first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,429 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Година"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Година"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Задача"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Ред от график"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Редове от график"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Задача"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "От дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "До дата"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Редове от график"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Зачади"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Часове на служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Зачади"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Ред от график"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Ред от график"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Ред от график"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Управление на графици"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Въвеждане"

View File

@@ -0,0 +1,393 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "Identificador únic universal"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Treball"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Temps del full de treball"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Final del full de treball"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Línies del full de treball"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Inici del full de treball"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Treball"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Des de la data"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Fins a la data"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "L'empresa on s'ha invertit el temps."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Quan s'ha realitzat el treball."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Descripció addicional del treball realitzat."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "El empleat que realitzat el treball."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "El treball en que s'ha invertit el temps."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Quan s'han realitzat els treballs."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "L'empleat que ha realitzat els treballs."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Feu que el treball pertanyi a l'empresa."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Temps total dedicat en aquest treball."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "El identificador principal del treball."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Utilitzeu-ho per relacionar el temps invertit amb altres registres."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Restringeix afegir línies desprès de la data."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Inverteix temps en aquest treball."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Restringeix afegir línies abans de la data."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "No tinguis en compte les línies abans de la data."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "No tinguis en compte les línies desprès de la data."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hores per empleat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hores per empleat i mes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hores per empleat i setmana"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Afegeix full de treball"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Línies del full de treball"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Treballs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Treballs"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "La duració de la línia \"%(line)s\" ha de ser positiva."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "El UUID de la línia del full de treball ha de ser únic."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"Les empreses associades amb el treball \"%(work)s\" i les del seu origen "
"difereixen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "L'origen ha de ser únic per empresa."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Qualsevol hora d'empleat"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Hores pròpies"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Hores de qualsevol empleat"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Hores pròpies"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Hores de qualsevol empleat"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Hores pròpies"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Hores dels empleats supervisats"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Hores dels empleats supervisats"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Hores dels empleats supervisats"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Línies del full de treball pròpies"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Qualsevol línia del full de treball"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hores per empleat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hores per empleat i mes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hores per empleat i setmana"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Afegeix full de treball"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Full de treball"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Treballs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Treballs"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Administració de fulls de treball"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hores per empleat"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Context hores per empleat"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hores per empleat i mes"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hores per empleat i setmana"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Línia de full de treball"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Inici introduïr full de treball"
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Treball"
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Context treball"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Full de treball"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Afegeix"

View File

@@ -0,0 +1,404 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,395 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Aufgabe"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Erfasste Gesamtzeit"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Zeiterfassung Ende"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Zeiterfassung Beginn"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Aufgabe"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Von Datum"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "Das Unternehmen für das Zeit aufgewendet wird."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Wann die Zeit aufgewendet wird."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Zusätzliche Beschreibung der erledigten Aufgabe."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Der Mitarbeiter der Zeit aufwendet."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "Die Aufgabe für die Zeit aufgewendet wird."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Wann die Zeit aufgewendet wird."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Der Mitarbeiter der Zeit aufwendet."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Die Aufgabe dem Unternehmen zuordnen."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Die gesamte Zeit, die für diese Aufgabe verwendet wurde."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal der Aufgabe."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Die aufgewendete Zeit auf andere Datensätze anwenden."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Hinzufügen von Positionen nach dem Datum beschränken."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Aufgewendete Zeiten für die Aufgabe."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Hinzufügen von Positionen vor dem Datum beschränken."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Buchungszeilen vor dem Datum nicht berücksichtigen."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Buchungszeilen nach dem Datum nicht berücksichtigen."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Stunden pro Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Stunden pro Mitarbeiter und Monat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Stunden pro Mitarbeiter und Woche"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Zur Zeiterfassung"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Aufgaben"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Aufgaben"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
"Die erfasste Zeit der Zeiterfassungsposition \"%(line)s\" muss positiv sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "Die UUID der Zeiterfassungsposition muss eindeutig sein."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"Die mit der Aufgabe \"%(work)s\" und Ihrer Herkunft verknüpften Unternehmen "
"weichen voneinander ab."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
"Die Herkunft der Arbeit pro Unternehmen kann nur einmal vergeben werden."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Alle Mitarbeiterzeiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Eigene Monatliche Zeiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Alle Monatlichen Mitarbeiterzeiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Eigene Wöchentliche Zeiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Alle Wöchentlichen Mitarbeiterzeiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Eigene Zeiten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Alle Zeiten betreuter Mitarbeiter"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Alle monatlichen Zeiten betreuter Mitarbeiter"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Alle wöchentlichen Zeiten betreuter Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Eigene Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Alle Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Stunden pro Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Stunden pro Mitarbeiter und Monat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Stunden pro Mitarbeiter und Woche"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Zur Zeiterfassung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Auswertungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Aufgaben"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Aufgaben"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Zeiterfassung Administration"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Zeiterfassung Stunden Mitarbeiter"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Zeiterfassung Stunden Mitarbeiter Kontext"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Zeiterfassung Stunden Mitarbeiter Monatlich"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Zeiterfassung Stunden Mitarbeiter Wöchentlich"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Zeiterfassungsposition"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Zeiterfassungsposition Eingabe Start"
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Zeiterfassung Aufgabe"
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Zeiterfassung Aufgabe Kontext"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Zur Eingabe"

View File

@@ -0,0 +1,392 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "Identificador único universal"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Duración del parte de trabajo"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fin de parte de trabajo"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Líneas de parte de trabajo"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Inicio de parte de trabajo"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "La empresa en la que se ha invertido el tiempo."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Cuando se ha realizado el trabajo."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Descripción adicional del trabajo realizado."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "El empleado que ha realizado el trabajo."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "El trabajo en que se ha invertido el tiempo."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Cuando se han realizado los trabajos."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "El empleado que ha realizado los trabajos."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Hace que el trabajo pertenezca a la empresa."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Tiempo total dedicado en este trabajo."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "El identificador principal del trabajo."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Utilizado para relacionar el tiempo invertido con otros registros."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "No permite añadir líneas después de esta fecha."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Invierte tiempo en este trabajo."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "No permite añadir líneas antes de esta fecha."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "No tiene en cuenta las lineas antes de la fecha."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "No tiene en cuenta las lineas después de la fecha."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Horas por empleado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Horas por empleado y mes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Horas por empleado y semana"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Añadir parte de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Líneas del parte de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "La duración de la línea \"%(line)s\" debe ser positiva."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "El UUID de la linea del parte de trabajo tiene que ser único."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"Las empresas asociadas con el trabajo \"%(work)s\" y sus orígenes difieren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "El origen debe ser único por empresa."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Cualquier hora de empleado"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Horas propias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Horas de cualquier empleado"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Horas propias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Horas de cualquier empleado"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Horas propias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Horas de los empleados supervisados"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Horas de los empleados supervisados"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Horas de los empleados supervisados"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Lineas del parte de trabajo propias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Cualquier línea del parte de trabajo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Horas por empleado"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Horas por empleado y mes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Horas por empleado y semana"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Añadir parte de trabajo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Partes de trabajo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Administración de partes de trabajo"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Horas por empleado"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Contexto de Horas por empleado"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Horas por empleado y mes"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Horas por empleado y semana"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Línea de parte de trabajo"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Inicio introducir parte de trabajo"
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Trabajo"
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Contexto trabajo"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Parte de trabajo"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Añadir"

View File

@@ -0,0 +1,401 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Horas por empleado por mes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Horas por empleado por semana"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Ingresar líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "La duración de la línea \"%(line)s\" debe ser positiva."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Horas por empleado por mes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Horas por empleado por semana"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Ingresar líneas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Contexto de horas por empleado"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Horas por empleado por mes"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Horas por empleado por semana"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Contexto de trabajo"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Ingresar"

View File

@@ -0,0 +1,411 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Nädal"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Töögraafiku kestvus"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Töögraafiku lõpp"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Töögraafiku algus"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Kuupäevast"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäevani"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Millal aega kulutati"
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Millal aega kulutati"
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Sellele tööle kulunud aeg"
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Tunde töötaja kohta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Tunde töötaja kohta kuus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Tunde töötaja kohta nädalas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Sisesta töögraafik"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Lisa read"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Oma töötaja tunnid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Oma töötaja tunnid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Oma töötaja tunnid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Oma tööajatabeli rida"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Kõik tööaja tabeli read"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Tunde töötaja kohta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Tunde töötaja kohta kuus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Tunde töötaja kohta nädalas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Sisesta töögraafik"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Lisa read"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Töögraafik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Töögraafiku administreerimine"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Tunde töötaja kohta"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Tunde töötaja kohta sisu"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Tunde töötaja kohta kuus"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Tunde töötaja kohta nädalas"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Töögraafiku rida"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Töögraafiku algus"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Töögraafik"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Töö sisu"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Töögraafik"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Sisesta"

View File

@@ -0,0 +1,401 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "هفته"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "شناسه کاربری"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "کار"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "طول مدت جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "مبداء"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "پایان جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "سطرهای جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "شروع جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "کار"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "از تاریخ"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "تا تاریخ"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "شرکتی که مدت زمان در آن صرف شده است."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "هنگامی که زمان صرف شد."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "توضیحات اضافی کارانجام شده."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "کارمندی که زمان را صرف می کند."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "کاری که زمان صرف آن شده است."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "هنگامی که زمان صرف شد."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "کارمندی که زمان را صرف می کند."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "کار متعلق به شرکت را بسازید."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "کل زمان صرف شده در این کار."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "شناسه اصلی کار."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "استفاده از مرتبط کردن زمان صرف شده برای پرونده های دیگر."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "محدودیت افزودن سطرهای بعد از تاریخ."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "زمان صرف شده روی این کار."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "محدودیت افزودن سطرهای قبل از تاریخ."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "سطرهای قبل از تاریخ را حساب نکنید."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "سطرهای بعد از تاریخ را حساب نکنید."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "ساعات در هر کارمند"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر ماه"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر هفته"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "جدول زمانی را وارد کنید"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "واردکردن سطرها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "سطرهای جدول زمانی"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "طول مدت سطر : \"%s\" باید مثبت باشد."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "شناسه کاربر در جدول زمانی باید منحصربفرد باشد."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr "شرکت های مرتبط با کار:\"%(work)s\" و منشاء آنها متفاوت است."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "منشا باید در هر شرکتی منحصر به فرد باشد."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "ساعات در هر کارمند"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر ماه"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر هفته"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "جدول زمانی را وارد کنید"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "واردکردن سطرها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "گزارش گیری"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "جدول زمانی"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "مدیریت جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "ساعات در هر کارمند"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "مفاد ساعات در هر کارمند"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر ماه"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر هفته"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "سطر جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "شروع جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "مفاد کار"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "جدول زمانی"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "وارد کردن"

View File

@@ -0,0 +1,403 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,392 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Durée de relevé de temps"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fin de relevé de temps"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Lignes de relevé de temps"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Début de relevé de temps"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "La société pour laquelle le temps est passé."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Quand le temps a été passé."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Description additionnelle du travail réalisé."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "L'employé qui a passé le temps."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "Le travail sur lequel le temps est passé."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Quand le temps a été passé."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "L'employé qui a passé le temps."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Faire appartenir le travail à la société."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Temps total passé sur ce travail."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "L'identifiant principal du travail."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Sert à lier le temps passé sur d'autres enregistrements."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Restreint l'ajout de lignes après la date."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Passer du temps sur ce travail."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Restreint l'ajout de lignes avant la date."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Ne pas prendre en compte les lignes avant la date."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Ne pas prendre en compte les lignes après la date."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Heures par employé"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Heures par employé par mois"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Heures par employé par semaine"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Entrer un relevé de temps"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Lignes de relevé de temps"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Ouverts"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "La durée de la ligne « %(line)s » doit être positive."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "L'UUID des lignes de relevé de temps doit être unique."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"Les sociétés associées au travail « %(work)s » et son origine diffèrent."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "L'origine doit être unique par société."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "N'importe quelles heures d'employés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Heures propres"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "N'importe quelles heures d'employés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Heures propres"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "N'importe quelles heures d'employés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Heures propres"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Heures d'employés supervisés"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Heures d'employés supervisés"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Heures d'employés supervisés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Ligne de relevé de temps propre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "N'importe quelle ligne de relevé de temps"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Heures par employé"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Heures par employé par mois"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Heures par employé par semaine"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Entrer un relevé de temps"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Relevés de temps"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Administration des relevés de temps"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Relevé de temps Heures employé"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Relevé de temps Contexte d'heures employé"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Relevé de temps Heures employé mensuel"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Relevé de temps Heures employé hebdomadaire"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Ligne de relevé de temps"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Ligne de relevé de temps Entrée Début"
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Travaille de relevé de temps"
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Contexte de travail de relevé de temps"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Relevés de temps"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"

View File

@@ -0,0 +1,422 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Tevékenység"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Időtartam"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Időkövetés vége"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Időpozíció"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Időkövetés kezdete"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Tevékenység"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Dátumtól"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Dátumig"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Az össz idő, ami erre a feladatra lett fordítva"
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Sor hozzáadás"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Tevékenység"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "A \"%(line)s\" sor időtartama pozitívnak kell lenni."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Óra per alkalmazott"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Sor hozzáadás"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Tevékenység"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Időpozíció"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Időkövetés kezdete"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Időpozíció"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Időtartam"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Bevitel"

View File

@@ -0,0 +1,393 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Tanggal Akhir"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Awal"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Pekan"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Karyawan"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Dari Tanggal"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Ke Tanggal"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Pelaporan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr ""
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr ""
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,418 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data finale"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data iniziale"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Durata timesheet"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fine timesheet"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Righe timesheet"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "inizio timesheet"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data Iniziale"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "a data"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Tempo totale speso nel lavoro"
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Inserire righe"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "La durata della riga \"%(line)s\" dev'essere positiva."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "L'origine dev'essere unica per azienda."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Inserire righe"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Context ore per dipendente"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Riga timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "inizio timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Context lavoro"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

View File

@@ -0,0 +1,420 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "ກຳນົດເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "ວັນທີເລີ່ມ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "ກຳນົດເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "ເດືອນ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "ປີ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "ກຳນົດເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "ອາທິດ"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "ປີ"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "ກຳນົດເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "ເຮັດວຽກ"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສູນການແພດ"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "ກຳນົດເວລາຂອງຕາຕະລາງເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ໜ້າວຽກເດີມ"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "ຕາຕະລາງເຮັດວຽກຈົບເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "ລາຍການຕາຕະລາງເຮັດວຽກ"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "ຕາຕະລາງເຮັດວຽກເລີ້ມເວລາ"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "ວຽກ"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "ເວລາທັງໝົດທີ່ໃຊ້ໃນໜ້າວຽກນີ້"
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "ເຂົ້າແຖວຕາຕະລາງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "ກຳນົດເວລາຂອງ \"%(line)s\" ຕ້ອງເປັນບວກ"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "ສຳນັກງານເດີມຕ້ອງບໍ່ຊໍ້າກັນ."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "ເຂົ້າແຖວຕາຕະລາງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "ຕົວຈິງຊົ່ວໂມງຕໍ່ພະນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "ຖັນແຖນຕາຕະລາງເຮັດວຽກ"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "ຕາຕະລາງເຮັດວຽກເລີ້ມເວລາ"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "ວຽກຕົວຈິງ"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "ຕາຕະລາງເຮັດວຽກ"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "ເຂົ້າໄປ"

View File

@@ -0,0 +1,404 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Nuostatos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Ataskaitos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,393 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Eind datum"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Start datum"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Week"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Werkzaamheden"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Einde urenstaat"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Tijdregistratieregels"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Start urenstaat"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Werkzaamheden"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "Het bedrijf waarin de tijd wordt besteed."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Wanneer de tijd is besteed."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Aanvullende omschrijving van het verrichte werk."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "De werknemer die de tijd spendeerde."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "Het werk waaraan de tijd wordt besteed."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Wanneer de tijd is besteed."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "De werknemer die de tijd spendeerde."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Koppel het werk aan het bedrijf."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Totale tijd besteed aan dit werk."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "De hoofdidentificatie van het werk."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Gebruik om de bestede tijd te relateren aan andere records."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Beperk het toevoegen van regels na de datum."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Tijd besteed aan dit werk."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Beperk het toevoegen van regels vóór de datum."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Houd geen rekening met regels vóór de datum."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Houd geen rekening met regels na de datum."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Uren per werknemer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Uren per werknemer per maand"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Uren per werknemer per week"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Voer urenstaat in"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Tijdregistratieregels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Werkzaamheden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Werkzaamheden"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "De duur van regel \"%(line)s\" moet positief zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "De UUID van de urenstaatregel moet uniek zijn."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"De bedrijven gekoppeld aan het werk \"%(work)s\" en de oorsprong ervan "
"verschillen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "De oorsprong van het werk moet uniek zijn per bedrijf."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Elke medewerkers uren"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Eigen uren"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Uren alle medewerkers"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Eigen uren"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Uren alle medewerkers"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Eigen uren"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Uren medewerkers leidinggevende"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Uren medewerkers leidinggevende"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Uren medewerkers leidinggevende"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Eigen urenstaatregel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Elke tijdsregistratie regel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Uren per werknemer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Uren per werknemer per maand"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Uren per werknemer per week"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Voer urenstaat in"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Tijdsregistratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Werkzaamheden"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Werkzaamheden"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Tijdsregistratie administratie"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer context"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer maandelijks"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer wekelijks"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Tijdregistratieregel"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Tijdregistratie regel invullen start"
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Tijdsregistratie werkzaamheden"
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Tijdregistratie werkzaamheden context"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Tijdsregistratie"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Invoeren"

View File

@@ -0,0 +1,413 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data ukończenia"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Praca"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Źródło"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Praca"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od dnia"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do dnia"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Całkowity czas pracy"
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Wprowadź"

View File

@@ -0,0 +1,393 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Duração do Horário de Trabalho"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fim do Horário de Trabalho"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Linhas do Horário de Trabalho"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Início do Horário de Trabalho"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "A Partir da Data"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Até a Data"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "A empresa à qual o tempo é gasto."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Quando o tempo é gasto."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Descrição adicional do trabalho feito."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "O empregado que gasta o tempo."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "O trabalho no qual o tempo é gasto."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Quando o tempo é gasto."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "O empregado que gasta o tempo."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Faça com que o trabalho pertença à empresa."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Tempo total gasto neste trabalho."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "O identificador principal do trabalho."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Use para relacionar o tempo gasto a outros registros."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Restringe a adição de lançamentos após a data."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Tempo gasto neste trabalho."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Restringe a adição de lançamentos antes da data."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Não considere lançamentos antes da data."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Não considere lançamentos após a data."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Horas por empregado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Horas por empregado por mês"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Horas por Empregado por Semana"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Digite Quadro de Horários"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Linhas do Horário de Trabalho"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Trabalhos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Trabalhos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "A duração da linha \"%(line)s\" deve ser positiva."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "A UUID da linha do horário de trabalho deve ser única."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"Há uma divergência entre as companhias associadas ao trabalho\"%(work)s\" e "
"sua origem."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "A origem do trabalho deve ser única por empresa."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Quaisquer horas de empregados"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Horas próprias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Quaisquer horas de empregados"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Horas próprias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Quaisquer horas de empregados"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Horas próprias"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Horas de empregados supervisionadas"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Horas de empregados supervisionadas"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Horas de empregados supervisionadas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Linha de folha de tempo própria"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Linha de folha de tempo qualquer"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuário em companhia"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuário em companhia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Horas por Empregado"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Horas por Empregado por Mês"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Horas por Empregado por Semana"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Digite Quadro de Horários"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Quadro de Horários"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Trabalhos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Trabalhos"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Administração do Quadro de Horários"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Horas por Empregado"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Contexto das Horas por Empregado"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Horas por Empregado por Mês"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Horas por Empregado por Semana"
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Linha de Horário de Trabalho"
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Início do Horário de Trabalho"
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Quadro de Horários"
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Contexto do Trabalho"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Quadro de Horários"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Inserir"

View File

@@ -0,0 +1,410 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data Sfărşit"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data Început"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Luna"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "An"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Săptămâna"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "An"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Muncă"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Durata Foaie Pontaj"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Foaie Pontaj Sfârșit"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Rânduri Foaie Pontaj"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Foaie Pontaj Început"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Muncă"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "De la Data"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Până la Data"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "Compania al cărei timp a fost folosit."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Când a fost folosit timp."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Descriere adițională al muncii efectuate."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Angajatul care foloseşte timp."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "Muncă pe care este cheltuit timp."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Când este folosit timp."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Angajatul care foloseşte timp."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Atribuire Muncă la compania."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Timp total folosit pentru muncă."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "Identificatorul principal pentru muncă."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Utilizaţi pentru a lega timpul folosit de alte înregistrări."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Restricționați adăugarea de rânduri după dată."
#, fuzzy
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Petrece timp pe această lucrare."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Restricționați adăugarea de rânduri înainte de dată."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Nu luați în considerare rândurile dinainte de dată."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Nu luați în considerare rândurile de după dată."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Ore per Angajat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Ore per Angajat per Luna"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Ore per Angajat per Saptamana"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Introduceți Foaia de pontaj"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Rânduri"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Rânduri Foaie Pontaj"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Manopera"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Manopera"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Deschis"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "UUID-ul rândului foii de pontaj trebuie să fie unic."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "Originea muncii trebuie să fie unică pentru companie."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Orice program de angajat"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Programul propriu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Orice program de angajat"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Programul propriu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Orice program de angajat"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Programul propriu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Programul de lucru al angajatului supravegheat"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Programul de lucru al angajatului supravegheat"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Programul de lucru al angajatului supravegheat"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Orice rând de foaie de pontaj"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Ore per Angajat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Ore per Angajat per Luna"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Ore per Angajat per Saptamana"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Introduceți Foaia de pontaj"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Rânduri"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Pontaj"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Lucrări"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Lucrări"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Ore per Angajat"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Ore per Angajat per Luna"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Ore per Angajat per Saptamana"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Rând Foaie Pontaj"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Foaie Pontaj Început"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Pontaj"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Rând Foaie Pontaj"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Pontaj"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Introducere"

View File

@@ -0,0 +1,429 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Год"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Год"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Конечная дата табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Строки табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Начальная дата табеля"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Начальная дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Конечная дата"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Ввод строк"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Работы"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Часы на сотрудника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Ввод строк"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Работы"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Строка табеля"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Начальная дата табеля"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Строка табеля"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Табель"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"

View File

@@ -0,0 +1,414 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Konec"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetek"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Teden"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Naloga"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Konec evidence"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Evidenca dela"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Začetek evidence"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Naloga"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "Družba, za katero se evidentira čas."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Dan evidentiranja časa."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Dodaten opis opravljene naloge."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Zaposlenec, katerega čas se evidentira."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "Naloga, za katero se evidentira čas."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Dan evidentiranja časa."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Zaposlenec, katerega čas se evidentira."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Poveži nalogo z družbo."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Skupen čas, porabljen na nalogi."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "Glavni identifikator naloge."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Povezuje porabljen čas z drugimi zapisi."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Evidentiranje časa po tem datumu je onemogočeno."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Evidentiranje časa, porabljenega na nalogi."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Evidentiranje časa pred tem datumom je onemogočeno."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Evidenca časa pred tem datumom se ne upošteva."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Evidenca časa po tem datumu se ne upošteva."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Vnos postavk"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Dela"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "Trajanje na postavki \"%(line)s\" mora biti nenegativno."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "Izvor mora biti edinstven po družbi."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Vnos postavk"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Dela"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Ure po kontekstu zaposlenca"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Evidenca dela"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Začetek evidence"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Kontekst naloge"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Evidenca dela"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Vnos"

View File

@@ -0,0 +1,404 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Works"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "İş \"%(line)s\" süresi pozitif olmalı"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "Kök her firma için özgün olmalı."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Hours per Employee per Month"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Hours per Employee per Week"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Enter Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Works"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Timesheet Administration"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Hours per Employee"
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Hours per Employee per Month"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Hours per Employee per Week"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Timesheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Timesheet"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,408 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Початкова дата"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Робота"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Тривалість табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Походження"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Кінець табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Рядки табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Початок табеля"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Робота"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "З дати"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "До дати"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "Компанія, на яку витрачається час."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Коли час витрачено."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "Додатковий опис виконаної роботи."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Працівник, який витрачає час."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "Робота, на яку витрачається час."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Коли час витрачено."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "Працівник, який витрачає час."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "Зробіть роботу належною компанії."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "Загальний час, витрачений на цю роботу."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "Основний ідентифікатор роботи."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "Використовуйте, щоб пов'язати витрачений час з іншими записами."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "Обмежити додавання рядків після дати."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Витратити час на цю роботу."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "Обмежити додавання рядків перед датою."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "Не брати до уваги рядки перед датою."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "Не брати до уваги рядки після дати."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Години на одного працівника"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Години на одного працівника на місяць"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Години на одного працівника на тиждень"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Ввести табель"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Рядки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Рядки табеля"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Роботи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Роботи"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Усі"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Відкриті"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "Тривалість рядка \"%(line)s\" має бути додатною."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "UUID рядка табеля має бути унікальним."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""
"Компанії, пов'язані з роботою \"%(work)s\" та її походження відрізняються."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "Походження роботи має бути унікальним для компанії."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Будь-які години працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Власні години працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Будь-які години працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Власні години працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Будь-які години працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Власні години працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Будь-які години працівника"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Будь-які години працівника"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Будь-які години працівника"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Власний рядок табеля"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Будь-який рядок табеля"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Години на одного працівника"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Години на одного працівника на місяць"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Години на одного працівника на тиждень"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Ввести табель"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Рядки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Звітність"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Табель"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Роботи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Роботи"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Адміністрування табелів"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "Години на одного працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "Контекст годин на одного працівника"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "Години на одного працівника на місяць"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "Години на одного працівника на тиждень"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Рядок табеля"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "Початок табеля"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Табель"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "Контекст роботи"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Табель"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Введіть"

View File

@@ -0,0 +1,411 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "周"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "工作"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "雇员"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "时间表持续时间"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "来源"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "时间表结束"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "时间表明细"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "时间表开始"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "工作"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "从日期"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "到日期"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "消耗时间的公司."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "时间消耗的时候."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "完成工作的附加说明."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "消耗时间的雇员."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "消耗时间的工作."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "消耗时间的时候."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "消耗时间的雇员."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "让这项工作属于公司."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "消耗在这项工作上的总时间."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "工作的主标识符."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "用于将所花费的时间与其他记录相关联."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "限制只允许在日期之后添加行."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "此项工作消耗的时间."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "限制只允许在日期之前添加行."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "不考虑日期之前的行."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "不考虑日期之后的行."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "雇员工作小时数"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "雇员月工作小时数"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "雇员周工作小时数"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "输入时间表"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "输入行"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "时间表明细"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "工作"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "工作"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "持续时间明细 \"%(line)s\" 必须为正."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "时间表的 UUID 不能重复."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr "工作\"%(work)s\"关联的公司与其来源关联的公司不一致."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "工作来源必须按公司唯一."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "任意雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "自有雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "任意雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "自有雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "任意雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "自有雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "任意雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "任意雇员工时"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "任意雇员工时"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "自有雇员时间表明细"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "任意雇员工时间表明细"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "公司中的用户"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "公司中的用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "雇员工作小时数"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "雇员月工作小时数"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "雇员周工作小时数"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "输入时间表"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "输入行"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "时间表"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "工作"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "工作"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "时间表管理"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "雇员工作小时数"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "雇员的工作时间"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "雇员月工作小时数"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "雇员周工作小时数"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "时间表明细"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "时间表开始"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "时间表"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "工作环境"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "时间表"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "输入"