394 lines
11 KiB
Plaintext
394 lines
11 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Eind datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Start datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Week"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
|
|
msgid "Timesheet Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Oorsprong"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
|
|
msgid "Timesheet End"
|
|
msgstr "Einde urenstaat"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Tijdregistratieregels"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
|
|
msgid "Timesheet Start"
|
|
msgstr "Start urenstaat"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Vanaf datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Tot datum"
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
|
|
msgid "The company on which the time is spent."
|
|
msgstr "Het bedrijf waarin de tijd wordt besteed."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
|
|
msgid "When the time is spent."
|
|
msgstr "Wanneer de tijd is besteed."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
|
|
msgid "Additional description of the work done."
|
|
msgstr "Aanvullende omschrijving van het verrichte werk."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
|
|
msgid "The employee who spends the time."
|
|
msgstr "De werknemer die de tijd spendeerde."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
|
|
msgid "The work on which the time is spent."
|
|
msgstr "Het werk waaraan de tijd wordt besteed."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
|
|
msgid "When the time is spent."
|
|
msgstr "Wanneer de tijd is besteed."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
|
|
msgid "The employee who spends the time."
|
|
msgstr "De werknemer die de tijd spendeerde."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
|
|
msgid "Make the work belong to the company."
|
|
msgstr "Koppel het werk aan het bedrijf."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
|
|
msgid "Total time spent on this work."
|
|
msgstr "Totale tijd besteed aan dit werk."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
|
|
msgid "The main identifier of the work."
|
|
msgstr "De hoofdidentificatie van het werk."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
|
|
msgid "Use to relate the time spent to other records."
|
|
msgstr "Gebruik om de bestede tijd te relateren aan andere records."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
|
|
msgid "Restrict adding lines after the date."
|
|
msgstr "Beperk het toevoegen van regels na de datum."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
|
|
msgid "Spend time on this work."
|
|
msgstr "Tijd besteed aan dit werk."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
|
|
msgid "Restrict adding lines before the date."
|
|
msgstr "Beperk het toevoegen van regels vóór de datum."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
|
|
msgid "Do not take into account lines before the date."
|
|
msgstr "Houd geen rekening met regels vóór de datum."
|
|
|
|
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
|
|
msgid "Do not take into account lines after the date."
|
|
msgstr "Houd geen rekening met regels na de datum."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
|
|
msgid "Hours per Employee"
|
|
msgstr "Uren per werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
|
|
msgid "Hours per Employee per Month"
|
|
msgstr "Uren per werknemer per maand"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
|
|
msgid "Hours per Employee per Week"
|
|
msgstr "Uren per werknemer per week"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
|
|
msgid "Enter Timesheet"
|
|
msgstr "Voer urenstaat in"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Tijdregistratieregels"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
|
msgid "Works"
|
|
msgstr "Werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
|
|
msgid "Works"
|
|
msgstr "Werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
|
|
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
|
|
msgstr "De duur van regel \"%(line)s\" moet positief zijn."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
|
|
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
|
|
msgstr "De UUID van de urenstaatregel moet uniek zijn."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
|
|
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
|
|
msgstr ""
|
|
"De bedrijven gekoppeld aan het werk \"%(work)s\" en de oorsprong ervan "
|
|
"verschillen."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
|
|
msgid "Work origin must be unique by company."
|
|
msgstr "De oorsprong van het werk moet uniek zijn per bedrijf."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
|
|
msgid "Any employee hours"
|
|
msgstr "Elke medewerkers uren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
|
|
msgid "Own hours"
|
|
msgstr "Eigen uren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
|
|
msgid "Any employee hours"
|
|
msgstr "Uren alle medewerkers"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
|
|
msgid "Own hours"
|
|
msgstr "Eigen uren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
|
|
msgid "Any employee hours"
|
|
msgstr "Uren alle medewerkers"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
|
|
msgid "Own hours"
|
|
msgstr "Eigen uren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
|
|
msgid "Supervised employee's hours"
|
|
msgstr "Uren medewerkers leidinggevende"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
|
|
msgid "Supervised employee's hours"
|
|
msgstr "Uren medewerkers leidinggevende"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
|
|
msgid "Supervised employee's hours"
|
|
msgstr "Uren medewerkers leidinggevende"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
|
|
msgid "Own timesheet line"
|
|
msgstr "Eigen urenstaatregel"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
|
|
msgid "Any timesheet line"
|
|
msgstr "Elke tijdsregistratie regel"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
|
|
msgid "Hours per Employee"
|
|
msgstr "Uren per werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
|
|
msgid "Hours per Employee per Month"
|
|
msgstr "Uren per werknemer per maand"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
|
|
msgid "Hours per Employee per Week"
|
|
msgstr "Uren per werknemer per week"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
|
|
msgid "Enter Timesheet"
|
|
msgstr "Voer urenstaat in"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Rapportage"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Tijdsregistratie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
|
msgid "Works"
|
|
msgstr "Werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
|
|
msgid "Works"
|
|
msgstr "Werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
|
|
msgid "Timesheet Administration"
|
|
msgstr "Tijdsregistratie administratie"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
|
|
msgid "Timesheet Hours Employee"
|
|
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
|
|
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
|
|
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer context"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
|
|
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
|
|
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer maandelijks"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
|
|
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
|
|
msgstr "Tijdregistratie uren per werknemer wekelijks"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Tijdregistratieregel"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
|
|
msgid "Timesheet Line Enter Start"
|
|
msgstr "Tijdregistratie regel invullen start"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
|
|
msgid "Timesheet Work"
|
|
msgstr "Tijdsregistratie werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
|
|
msgid "Timesheet Work Context"
|
|
msgstr "Tijdregistratie werkzaamheden context"
|
|
|
|
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Tijdsregistratie"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Invoeren"
|