Files
tradon/modules/timesheet/locale/fa.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

402 lines
11 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "هفته"
msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "شناسه کاربری"
msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "کار"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "طول مدت جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "مبداء"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "پایان جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "سطرهای جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "شروع جدول زمانی"
msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "کار"
msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "از تاریخ"
msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "تا تاریخ"
msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr "شرکتی که مدت زمان در آن صرف شده است."
msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "هنگامی که زمان صرف شد."
msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr "توضیحات اضافی کارانجام شده."
msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "کارمندی که زمان را صرف می کند."
msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr "کاری که زمان صرف آن شده است."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "هنگامی که زمان صرف شد."
msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr "کارمندی که زمان را صرف می کند."
msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr "کار متعلق به شرکت را بسازید."
msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr "کل زمان صرف شده در این کار."
msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr "شناسه اصلی کار."
msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr "استفاده از مرتبط کردن زمان صرف شده برای پرونده های دیگر."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr "محدودیت افزودن سطرهای بعد از تاریخ."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "زمان صرف شده روی این کار."
msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr "محدودیت افزودن سطرهای قبل از تاریخ."
msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr "سطرهای قبل از تاریخ را حساب نکنید."
msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr "سطرهای بعد از تاریخ را حساب نکنید."
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "ساعات در هر کارمند"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر ماه"
msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر هفته"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "جدول زمانی را وارد کنید"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "واردکردن سطرها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "سطرهای جدول زمانی"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr "طول مدت سطر : \"%s\" باید مثبت باشد."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr "شناسه کاربر در جدول زمانی باید منحصربفرد باشد."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr "شرکت های مرتبط با کار:\"%(work)s\" و منشاء آنها متفاوت است."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr "منشا باید در هر شرکتی منحصر به فرد باشد."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "ساعات در هر کارمند"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر ماه"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر هفته"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "جدول زمانی را وارد کنید"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "واردکردن سطرها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "گزارش گیری"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "جدول زمانی"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "کارها"
msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "مدیریت جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee"
msgstr "ساعات در هر کارمند"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Context"
msgstr "مفاد ساعات در هر کارمند"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Monthly"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر ماه"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,string:"
msgid "Timesheet Hours Employee Weekly"
msgstr "ساعات در هر کارمند در هر هفته"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line,string:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "سطر جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,string:"
msgid "Timesheet Line Enter Start"
msgstr "شروع جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work,string:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "جدول زمانی"
#, fuzzy
msgctxt "model:timesheet.work.context,string:"
msgid "Timesheet Work Context"
msgstr "مفاد کار"
msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "جدول زمانی"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "وارد کردن"