first commit
This commit is contained in:
206
modules/sale_advance_payment/locale/bg.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/bg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
210
modules/sale_advance_payment/locale/ca.po
Normal file
210
modules/sale_advance_payment/locale/ca.po
Normal file
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Ingressos no meritats"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Ingressos no meritats"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Línia de forma de pagament per avançat descomptades"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloqueja enviament"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloqueja aprovisionament"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completat"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Retard factura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Línies de factura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Venda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Estat de la venda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Línies"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Termini de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloqueja l'enviament"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloqueja aprovisionament"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Fórmula"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Retard de factura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Línia"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Factures de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Línies de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Termini de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Utilitzat en la línia de la factura de pagament per avançat."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu per evitar que s'empaquetin els albarans abans del pagament per "
|
||||
"avançat."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu per evitar l'aprovisionament d'existències abans del pagament per "
|
||||
"avançat."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Utilitzat com a descripció per la línia de factura."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una expressió de python utilizada per calcular l'import de pagament per avançat que s'avaluarà amb: \n"
|
||||
"- total_amount: L'import total de la venta.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: L'import sense impostos de la venda."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retard a aplicar a la data de la venda per obtenir la data de la factura per"
|
||||
" avançat."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Terminis de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per empaquetar els albarans de client s'ha de pagar per avançant la venda "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fórmula \"%(formula)s\" invalida a la línia de termini de pagament "
|
||||
"\"%(term_line)s\" amb l'excepció \"%(exception)s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Terminis de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Línia de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Termini de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Línia del termini de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Comptes de la línia de pagament per avançat"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Termini de pagament per avançat"
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/cs.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/cs.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
207
modules/sale_advance_payment/locale/de.po
Normal file
207
modules/sale_advance_payment/locale/de.po
Normal file
@@ -0,0 +1,207 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Anzahlung Verrechnete Rechnungspositionen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Betrag"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Versand sperren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Beschaffung sperren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Währung"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Abrechnungsverzögerung"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Rechnungspositionen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Verkauf"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Verkaufsstatus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Positionen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konten"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingung Anzahlung"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Versand sperren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Beschaffung sperren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Rechnungsfrist"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Anzahlungsrechnungen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Anzahlungspositionen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingung der Anzahlung"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Wird für die Position der Anzahlungsrechnung verwendet."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren, um das Packen der Lieferung vor einer Anzahlung zu verhindern."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr "Aktivieren, um Bestellungen vor Eingang der Anzahlung zu verhindern."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Wird für die Bezeichnung der Rechnungsposition verwendet."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Python-Ausdruck um den Anzahlungsbetrag zu berechnen, der ausgewertet wird mit:\n"
|
||||
"- total_amount: Den Gesamtbetrag des Verkaufs.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: Den Gesamtnettobetrag des Verkaufs."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeitspanne für das Verkaufsdatum zum Bestimmen des Datums der "
|
||||
"Anzahlungsrechnung."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen Anzahlung"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit die Lieferungen gepackt werden können, muss der Kunde die Anzahlung "
|
||||
"für Verkauf \"%(sale)s\" geleistet haben."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige Formel \"%(formula)s\" in Anzahlungsbedingungsposition "
|
||||
"\"%(term_line)s\" mit Fehlermeldung \"%(exception)s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Zahlungsbedingungen Anzahlung"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Anzahlungsposition"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Verkauf Anzahlung Zahlungsbedingung"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Verkauf Anzahlung Zahlungsbedingungsposition"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Verkauf Anzahlung Zahlungsbedingungsposition Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Anzahlung"
|
||||
209
modules/sale_advance_payment/locale/es.po
Normal file
209
modules/sale_advance_payment/locale/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,209 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Ingresos no meritados"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Ingresos no meritados"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Línea de plazo de pago por adelantado descontadas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Importe"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquear el envío"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquear suministro"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Completado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Retraso de factura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de factura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Venta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Estado de la venta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Plazo de pago adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquear el envío"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquear suministro"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Fórmula"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Retraso de factura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Línea"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Facturas de pago adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Lineas de pago por adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Plazo de pago adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Utilizado en la línea de factura por avanzado."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcar para impedir el empaquetado del albarán antes del pago adelantado."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcar para impedir cualquier solicitud de suministro anterior al pago "
|
||||
"adelantado."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Utilizado como descripción para la línea de factura."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresión python utilizada para calcular el importe de pago adelantado que será evaluada con:\n"
|
||||
"- total_amount: El importe total de la venta.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: El impote total sin impuestos de la venta."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retraso a aplicar sobre la fecha de venta para obtener la fecha de la "
|
||||
"factura de pago por adelantado."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Plazos de pago por adelantado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para empaquetar los albaranes de cliente debe pagar el pago adelantado de la"
|
||||
" venta \"%(sale)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fórmula \"%(formula)s\" inválida en la línea de término \"%(term_line)s\" "
|
||||
"con la siguiente excepción \"%(exception)s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Plazos de pago por adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Línea de pago por adelantado de venta"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Plazo de pago adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Línea de plazo de pago adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Cuenta de línea de plazo de pago adelantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Plazo de pago adelantado"
|
||||
197
modules/sale_advance_payment/locale/es_419.po
Normal file
197
modules/sale_advance_payment/locale/es_419.po
Normal file
@@ -0,0 +1,197 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
215
modules/sale_advance_payment/locale/et.po
Normal file
215
modules/sale_advance_payment/locale/et.po
Normal file
@@ -0,0 +1,215 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Saamata jäänud tulu"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Saamata jäänud tulu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Summa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Blokeeri lähetus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Blokeeri tarne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Lõpetatud"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Arve viivitus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Arve read"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Müük"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Ettevõte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Müügi olek"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Read"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontod"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Blokeeri lähetus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Blokeeri tarne"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Valem"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Arve viivitus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Ettevõte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Rida"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Ettemaksu arved"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimused"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimused"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimused"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimused"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Ettemaksu tingimus"
|
||||
225
modules/sale_advance_payment/locale/fa.po
Normal file
225
modules/sale_advance_payment/locale/fa.po
Normal file
@@ -0,0 +1,225 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "حساب"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "مقدار"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "حمل و نقل مسدود"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "عرضه مسدود"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "تکمیل شده"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "شرح"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "صورتحساب تأخیر"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "سطرهای صورتحساب"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "فروش"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "شرکت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "وضعیت فروش"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "سطرها"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "حساب"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "حساب ها"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "حمل و نقل مسدود"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "عرضه مسدود"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "شرح"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "فرمول"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "صورتحساب تأخیر"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "حساب"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "شرکت"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "سطر"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "صورتحساب پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "سطراستفاده شده برای پیش پرداخت در صورتحساب پرداخت."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"جهت جلوگیری از بسته بندی حمل و نقل قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک "
|
||||
"بزنید."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"جهت جلوگیری از درخواست تأمین قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک بزنید."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "استفاده از سطر صورتحساب بعنوان شرح."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"یک عبارت پایتون برای محاسبه مبلغ پیش پرداخت که ارزیابی می شود با:\n"
|
||||
"- مجموع _ مبلغ : کل مبلغ فروش.\n"
|
||||
"- مبلغ - بدون احتساب مالیات : کل مبلغ فروش بدون احتساب مالیات."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr "برای تاریخ فاکتور پیش پرداخت. دلتا برای تاریخ فروش اعمال شود"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای بسته بندی کالاها، مشتری باید پیش پرداخت را برای فروش "
|
||||
":\"%(sale)s\"پرداخت کند."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فرمول :\"%(formula)s\"در سطر مدت :\"%(term_line)s\"باشرایط "
|
||||
":\"%(exception)s\" نا معتبر است."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "حساب سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/fi.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/fi.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
210
modules/sale_advance_payment/locale/fr.po
Normal file
210
modules/sale_advance_payment/locale/fr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Revenu non gagné"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Revenu non gagné"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Lignes rappelées d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquer l'envoi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Complétée"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Devise"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Délai de facturation"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Lignes de facture"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "État de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lignes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquer l'envoi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formule"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Délai de facturation"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Ligne"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Factures d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Lignes d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Utilisé sur la ligne de la facture d'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez afin d'empêcher l'emballage de l'expédition avant le paiement de "
|
||||
"l'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez pour empêcher tout réapprovisionnement avant le paiement de "
|
||||
"l'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Utilisé comme description sur la ligne de la facture d'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une expression python utilisée pour calculer le montant de l'acompte ; elle sera évaluée avec :\n"
|
||||
"- total_amount : Le montant total de la vente.\n"
|
||||
"- untaxed_amount : Le montat total hors-taxes de la vente."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le délai à appliquer à la date de vente pour déterminer la date de la "
|
||||
"facture d'acompte."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour emballer les expéditions, le client doit payer l'acompte pour la vente "
|
||||
"« %(sale)s »."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formule invalide « %(formula)s » sur la ligne de condition de paiement "
|
||||
"« %(term_line)s » avec l'exception « %(exception)s »."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Ligne d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Conditions d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Ligne de conditions d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Compte de la ligne de condition d'acompte de vente"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Acompte"
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/hu.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/hu.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
204
modules/sale_advance_payment/locale/id.po
Normal file
204
modules/sale_advance_payment/locale/id.po
Normal file
@@ -0,0 +1,204 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Akun"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Jumlah"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Baris Faktur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Baris Faktur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Penjualan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Perusahaan"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Baris"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Akun"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Akun"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Perusahaan"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
208
modules/sale_advance_payment/locale/it.po
Normal file
208
modules/sale_advance_payment/locale/it.po
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formula"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Riga"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/lo.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/lo.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
209
modules/sale_advance_payment/locale/lt.po
Normal file
209
modules/sale_advance_payment/locale/lt.po
Normal file
@@ -0,0 +1,209 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Sąskaitos faktūros užlaikymas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Organizacija"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Sąskaitos faktūros užlaikymas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Organizacija"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Išankstinio mokėjimo sąskaitos faktūros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Naudojama išankstinio mokėjimo sąskaitos faktūros eilutei."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
207
modules/sale_advance_payment/locale/nl.po
Normal file
207
modules/sale_advance_payment/locale/nl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,207 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Ontvangen vooruitbetalingen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr "Ontvangen vooruitbetalingen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Herroepen regels voor vooruitbetalingen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Rekening"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Bedrag"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Verzenden blokkeren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Leveren blokkeren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Afgerond"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Omschrijving"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Factuurvertraging"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Factuurregels"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Verkoop"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Verkoop status"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Regels"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Rekening"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Rekeningen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Betalingsvoorwaarden vooruitbetaling"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Verzending blokkeren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Levering blokkeren"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Omschrijving"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formule"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Factuurvertraging"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Rekening"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Regel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Vooruitbetalingsfacturen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Voorschot betaling regels"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Betalingsvoorwaarden vooruitbetaling"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Wordt gebruikt voor de regel van de factuur voor vooruitbetaling."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink aan om de verpakking van de zending te voorkomen vóór vooruitbetaling."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr "Vink aan om een leveringsverzoek te voorkomen vóór vooruitbetaling."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Gebruikt als omschrijving voor de factuurregel."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een python-uitdrukking die wordt gebruikt om het voorschotbedrag te berekenen dat wordt geëvalueerd met:\n"
|
||||
"- total_amoun: het totale bedrag van de verkoop.\n"
|
||||
"-untaxed_amount:: het totale onbelaste bedrag van de verkoop."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tijdsperiode voor de verkoopdatum, om de datum van de voorschotfactuur te "
|
||||
"bepalen."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "betalingsvoorwaarden voorschotfacturen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om zendingen in te pakken, moet de klant het voorschot betalen voor verkoop "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige formule \"%(formula)s\" in vooruitbetalingsconditie "
|
||||
"\"%(term_line)s\" met foutmelding \"%(exception)s\"."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "betalingsvoorwaarden voorschotfacturen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Verkoop voorschot betaling regel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Verkoop betalingstermijn vooruitbetaling"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Verkoop betalingstermijn vooruitbetaling regel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Verkoop betalingstermijn vooruitbetaling grootboekrekening"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Voorschot betaling"
|
||||
214
modules/sale_advance_payment/locale/pl.po
Normal file
214
modules/sale_advance_payment/locale/pl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,214 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Wiersze faktury"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Wiersze faktury"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Sprzedaż"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Stan sprzedaży"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Wiersze"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formuła"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Wiersz"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
226
modules/sale_advance_payment/locale/pt.po
Normal file
226
modules/sale_advance_payment/locale/pt.po
Normal file
@@ -0,0 +1,226 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Montante"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquear Remessa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquear Abastecimento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Atraso na Fatura"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Linhas de Faturas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Venda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Estado da Venda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Bloquear Remessa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Bloquear Abastecimento"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Fórmula"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Atraso na Fatura"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linha"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Faturas de Pagamentos Adiantados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Prazo de Pagamento Avançado"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Usado na linha de pagamento adiantado da fatura."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque para prevenir o empacotamento da remessa antes do pagamento "
|
||||
"adiantado."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque para prevenir quaisquer pedidos de abastecimentos antes do pagamento "
|
||||
"adiantado."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Usado como descrição na linha da fatura."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma expressão python usada para calcular o montante do pagamento adiantado.\n"
|
||||
"- total_amount: O montante total da venda.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: O total não tributado do montante da venda."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delta a ser aplicado na data da venda para a data do pagamento adiantado da "
|
||||
"fatura."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Conta da linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"
|
||||
227
modules/sale_advance_payment/locale/ro.po
Normal file
227
modules/sale_advance_payment/locale/ro.po
Normal file
@@ -0,0 +1,227 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Rânduri de plată în avans rechemate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cont"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Efectuat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Monedă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Întârzierea facturii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Rânduri Factură"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Vânzare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Societate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Starea vânzării"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Rânduri"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cont"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Conturi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Termen de plata in avans"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formulă"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Întârzierea facturii"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cont"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Societate"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Rând"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Facturi cu plata în avans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Termene de plată în avans"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Termen de plată în avans"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Folosit pentru rândul facturii de plată în avans."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bifați pentru a preveni ambalarea transportului înainte de plata în avans."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bifați pentru a preveni orice cerere de aprovizionare înainte de plata în "
|
||||
"avans."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Folosit ca descriere pentru rândul de factură."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O expresie Python utilizată pentru a calcula suma plății în avans care va fi evaluată cu:\n"
|
||||
"- total_amount: suma totală a vânzării.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: suma totală netaxată a vânzării."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diferența care să se aplice la data vânzării pentru data facturii de plată "
|
||||
"în avans."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Termene de plată în avans"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a ambala expedierile clientul trebuie să plătească avansul pentru "
|
||||
"vânzarea „%(sale)s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formula „%(formula)s” invalidă în rândul termenului „%(term_line)s” cu "
|
||||
"excepția „%(exception)s”."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Termene de plată în avans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Termen de plata in avans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Termen de plata in avans"
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/ru.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/ru.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
221
modules/sale_advance_payment/locale/sl.po
Normal file
221
modules/sale_advance_payment/locale/sl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,221 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Znesek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Blokada odpreme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Blokada dobave"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Zaključeno"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Zamik računa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Postavke računa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr "Prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Družba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr "Stanje prodajnega naloga"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Avansni pogoj"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr "Blokada odpreme"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr "Blokada dobave"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Formula"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr "Zamik računa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Družba"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Postavka"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr "Avansni računi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Avansni pogoj"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr "Upošteva se na postavkah avansnega računa."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr "Označite, če je avans pogoj za pakiranje pošiljke."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr "Označite, če je avans pogoj za katerokoli dobavo."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr "Upošteva se pri opisu postavke računa."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pythonski izraz za znesek avansa, preračunan z:\n"
|
||||
"- total_amount: skupni znesek,\n"
|
||||
"- untaxed_amount: skupni neobdavčeni znesek."
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upoštevan zamik od datuma prodajnega naloga za datum avansnega računa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Avansni pogoj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Konto postavke avansnega pogoja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Avansni pogoj"
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/tr.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/tr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
197
modules/sale_advance_payment/locale/uk.po
Normal file
197
modules/sale_advance_payment/locale/uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,197 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
206
modules/sale_advance_payment/locale/zh_CN.po
Normal file
206
modules/sale_advance_payment/locale/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,206 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
|
||||
msgid "Unearned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
|
||||
msgid "Sale State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Block Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Block Supply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid "Invoice Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
|
||||
msgid "Advance Payment Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
|
||||
msgid "Advance Payment Lines"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
|
||||
msgid "Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
|
||||
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
|
||||
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
|
||||
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
|
||||
msgid "Used as description for the invoice line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
|
||||
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
|
||||
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
|
||||
"\"%(sale)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
|
||||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
|
||||
msgid "Advance Payment Terms"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
|
||||
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:sale.sale:"
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr "Advance Payment Terms"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user