first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,210 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Ingressos no meritats"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Ingressos no meritats"
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Línia de forma de pagament per avançat descomptades"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloqueja enviament"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloqueja aprovisionament"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Retard factura"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Línies de factura"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Estat de la venda"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Termini de pagament per avançat"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloqueja l'enviament"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloqueja aprovisionament"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Retard de factura"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Factures de pagament per avançat"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament per avançat"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Termini de pagament per avançat"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Utilitzat en la línia de la factura de pagament per avançat."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Marqueu per evitar que s'empaquetin els albarans abans del pagament per "
"avançat."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Marqueu per evitar l'aprovisionament d'existències abans del pagament per "
"avançat."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Utilitzat com a descripció per la línia de factura."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Una expressió de python utilizada per calcular l'import de pagament per avançat que s'avaluarà amb: \n"
"- total_amount: L'import total de la venta.\n"
"- untaxed_amount: L'import sense impostos de la venda."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Retard a aplicar a la data de la venda per obtenir la data de la factura per"
" avançat."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament per avançat"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Per empaquetar els albarans de client s'ha de pagar per avançant la venda "
"\"%(sale)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Fórmula \"%(formula)s\" invalida a la línia de termini de pagament "
"\"%(term_line)s\" amb l'excepció \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament per avançat"
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Línia de pagament per avançat"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Termini de pagament per avançat"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Línia del termini de pagament per avançat"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Comptes de la línia de pagament per avançat"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Termini de pagament per avançat"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,207 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Anzahlung Verrechnete Rechnungspositionen"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Versand sperren"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Beschaffung sperren"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Abrechnungsverzögerung"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungspositionen"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Verkaufsstatus"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung Anzahlung"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Versand sperren"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Beschaffung sperren"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Rechnungsfrist"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Position"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Anzahlungsrechnungen"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Anzahlungspositionen"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung der Anzahlung"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Wird für die Position der Anzahlungsrechnung verwendet."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Aktivieren, um das Packen der Lieferung vor einer Anzahlung zu verhindern."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr "Aktivieren, um Bestellungen vor Eingang der Anzahlung zu verhindern."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Wird für die Bezeichnung der Rechnungsposition verwendet."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Ein Python-Ausdruck um den Anzahlungsbetrag zu berechnen, der ausgewertet wird mit:\n"
"- total_amount: Den Gesamtbetrag des Verkaufs.\n"
"- untaxed_amount: Den Gesamtnettobetrag des Verkaufs."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Zeitspanne für das Verkaufsdatum zum Bestimmen des Datums der "
"Anzahlungsrechnung."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen Anzahlung"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Damit die Lieferungen gepackt werden können, muss der Kunde die Anzahlung "
"für Verkauf \"%(sale)s\" geleistet haben."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ungültige Formel \"%(formula)s\" in Anzahlungsbedingungsposition "
"\"%(term_line)s\" mit Fehlermeldung \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen Anzahlung"
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Anzahlungsposition"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Verkauf Anzahlung Zahlungsbedingung"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Verkauf Anzahlung Zahlungsbedingungsposition"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Verkauf Anzahlung Zahlungsbedingungsposition Konto"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Anzahlung"

View File

@@ -0,0 +1,209 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Ingresos no meritados"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Ingresos no meritados"
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Línea de plazo de pago por adelantado descontadas"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquear el envío"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquear suministro"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Retraso de factura"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de factura"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Estado de la venta"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Plazo de pago adelantado"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquear el envío"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquear suministro"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Retraso de factura"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Facturas de pago adelantado"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Lineas de pago por adelantado"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Plazo de pago adelantado"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Utilizado en la línea de factura por avanzado."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Marcar para impedir el empaquetado del albarán antes del pago adelantado."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Marcar para impedir cualquier solicitud de suministro anterior al pago "
"adelantado."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Utilizado como descripción para la línea de factura."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Expresión python utilizada para calcular el importe de pago adelantado que será evaluada con:\n"
"- total_amount: El importe total de la venta.\n"
"- untaxed_amount: El impote total sin impuestos de la venta."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Retraso a aplicar sobre la fecha de venta para obtener la fecha de la "
"factura de pago por adelantado."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago por adelantado"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Para empaquetar los albaranes de cliente debe pagar el pago adelantado de la"
" venta \"%(sale)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Fórmula \"%(formula)s\" inválida en la línea de término \"%(term_line)s\" "
"con la siguiente excepción \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago por adelantado"
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Línea de pago por adelantado de venta"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Plazo de pago adelantado"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Línea de plazo de pago adelantado"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Cuenta de línea de plazo de pago adelantado"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Plazo de pago adelantado"

View File

@@ -0,0 +1,197 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,215 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Saamata jäänud tulu"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Saamata jäänud tulu"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Ettemaksu tingimus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Blokeeri lähetus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Blokeeri tarne"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Arve viivitus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Müügi olek"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Ettemaksu tingimus"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Blokeeri lähetus"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Blokeeri tarne"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Arve viivitus"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Ettemaksu arved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Ettemaksu tingimused"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Ettemaksu tingimused"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Ettemaksu tingimused"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Ettemaksu tingimused"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Ettemaksu tingimus"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Ettemaksu tingimus"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Ettemaksu tingimus"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Ettemaksu tingimus"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Ettemaksu tingimus"

View File

@@ -0,0 +1,225 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "حمل و نقل مسدود"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "عرضه مسدود"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "تکمیل شده"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "صورتحساب تأخیر"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "سطرهای صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "فروش"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "وضعیت فروش"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "سطرها"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "حساب ها"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "حمل و نقل مسدود"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "عرضه مسدود"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "فرمول"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "صورتحساب تأخیر"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "صورتحساب پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "سطراستفاده شده برای پیش پرداخت در صورتحساب پرداخت."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"جهت جلوگیری از بسته بندی حمل و نقل قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک "
"بزنید."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"جهت جلوگیری از درخواست تأمین قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک بزنید."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "استفاده از سطر صورتحساب بعنوان شرح."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"یک عبارت پایتون برای محاسبه مبلغ پیش پرداخت که ارزیابی می شود با:\n"
"- مجموع _ مبلغ : کل مبلغ فروش.\n"
"- مبلغ - بدون احتساب مالیات : کل مبلغ فروش بدون احتساب مالیات."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr "برای تاریخ فاکتور پیش پرداخت. دلتا برای تاریخ فروش اعمال شود"
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"برای بسته بندی کالاها، مشتری باید پیش پرداخت را برای فروش "
":\"%(sale)s\"پرداخت کند."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"فرمول :\"%(formula)s\"در سطر مدت :\"%(term_line)s\"باشرایط "
":\"%(exception)s\" نا معتبر است."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "حساب سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,210 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Revenu non gagné"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Revenu non gagné"
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Lignes rappelées d'acompte"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquer l'envoi"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Complétée"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Délai de facturation"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vente"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "État de vente"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Conditions d'acompte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquer l'envoi"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Délai de facturation"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Factures d'acompte"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Lignes d'acompte"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Conditions d'acompte"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Utilisé sur la ligne de la facture d'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Cochez afin d'empêcher l'emballage de l'expédition avant le paiement de "
"l'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Cochez pour empêcher tout réapprovisionnement avant le paiement de "
"l'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Utilisé comme description sur la ligne de la facture d'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Une expression python utilisée pour calculer le montant de l'acompte; elle sera évaluée avec:\n"
"- total_amount: Le montant total de la vente.\n"
"- untaxed_amount: Le montat total hors-taxes de la vente."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Le délai à appliquer à la date de vente pour déterminer la date de la "
"facture d'acompte."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Conditions d'acompte"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Pour emballer les expéditions, le client doit payer l'acompte pour la vente "
"« %(sale)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Formule invalide « %(formula)s » sur la ligne de condition de paiement "
"« %(term_line)s » avec l'exception « %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Conditions d'acompte"
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Ligne d'acompte de vente"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Conditions d'acompte de vente"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Ligne de conditions d'acompte de vente"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Compte de la ligne de condition d'acompte de vente"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Acompte"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,204 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Akun"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Baris Faktur"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Baris Faktur"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Penjualan"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Baris"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Akun"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Akun"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,208 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,209 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Sąskaitos faktūros užlaikymas"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Sąskaitos faktūros užlaikymas"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Išankstinio mokėjimo sąskaitos faktūros"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Naudojama išankstinio mokėjimo sąskaitos faktūros eilutei."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,207 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Ontvangen vooruitbetalingen"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Ontvangen vooruitbetalingen"
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Herroepen regels voor vooruitbetalingen"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Verzenden blokkeren"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Leveren blokkeren"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Afgerond"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Factuurvertraging"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Verkoop status"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Rekeningen"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Betalingsvoorwaarden vooruitbetaling"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Verzending blokkeren"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Levering blokkeren"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Factuurvertraging"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Vooruitbetalingsfacturen"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Voorschot betaling regels"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Betalingsvoorwaarden vooruitbetaling"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Wordt gebruikt voor de regel van de factuur voor vooruitbetaling."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Vink aan om de verpakking van de zending te voorkomen vóór vooruitbetaling."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr "Vink aan om een leveringsverzoek te voorkomen vóór vooruitbetaling."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Gebruikt als omschrijving voor de factuurregel."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Een python-uitdrukking die wordt gebruikt om het voorschotbedrag te berekenen dat wordt geëvalueerd met:\n"
"- total_amoun: het totale bedrag van de verkoop.\n"
"-untaxed_amount:: het totale onbelaste bedrag van de verkoop."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Tijdsperiode voor de verkoopdatum, om de datum van de voorschotfactuur te "
"bepalen."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "betalingsvoorwaarden voorschotfacturen"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Om zendingen in te pakken, moet de klant het voorschot betalen voor verkoop "
"\"%(sale)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Ongeldige formule \"%(formula)s\" in vooruitbetalingsconditie "
"\"%(term_line)s\" met foutmelding \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "betalingsvoorwaarden voorschotfacturen"
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Verkoop voorschot betaling regel"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Verkoop betalingstermijn vooruitbetaling"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Verkoop betalingstermijn vooruitbetaling regel"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Verkoop betalingstermijn vooruitbetaling grootboekrekening"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Voorschot betaling"

View File

@@ -0,0 +1,214 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Wiersze faktury"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Wiersze faktury"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Sprzedaż"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Stan sprzedaży"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Wiersze"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formuła"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,226 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquear Remessa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquear Abastecimento"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Atraso na Fatura"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Linhas de Faturas"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Estado da Venda"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquear Remessa"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquear Abastecimento"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Atraso na Fatura"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Faturas de Pagamentos Adiantados"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento Avançado"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Usado na linha de pagamento adiantado da fatura."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Marque para prevenir o empacotamento da remessa antes do pagamento "
"adiantado."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Marque para prevenir quaisquer pedidos de abastecimentos antes do pagamento "
"adiantado."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Usado como descrição na linha da fatura."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Uma expressão python usada para calcular o montante do pagamento adiantado.\n"
"- total_amount: O montante total da venda.\n"
"- untaxed_amount: O total não tributado do montante da venda."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Delta a ser aplicado na data da venda para a data do pagamento adiantado da "
"fatura."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Conta da linha de Prazos de Pagamentos Adiantados"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Prazo do Pagamento Adiantado"

View File

@@ -0,0 +1,227 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Rânduri de plată în avans rechemate"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Efectuat"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Întârzierea facturii"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rânduri Factură"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vânzare"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Starea vânzării"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Rânduri"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Termen de plata in avans"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Întârzierea facturii"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rând"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Facturi cu plata în avans"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Termene de plată în avans"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Termen de plată în avans"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Folosit pentru rândul facturii de plată în avans."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Bifați pentru a preveni ambalarea transportului înainte de plata în avans."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Bifați pentru a preveni orice cerere de aprovizionare înainte de plata în "
"avans."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Folosit ca descriere pentru rândul de factură."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"O expresie Python utilizată pentru a calcula suma plății în avans care va fi evaluată cu:\n"
"- total_amount: suma totală a vânzării.\n"
"- untaxed_amount: suma totală netaxată a vânzării."
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Diferența care să se aplice la data vânzării pentru data facturii de plată "
"în avans."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Termene de plată în avans"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Pentru a ambala expedierile clientul trebuie să plătească avansul pentru "
"vânzarea „%(sale)s”."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Formula „%(formula)s” invalidă în rândul termenului „%(term_line)s” cu "
"excepția „%(exception)s”."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Termene de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Termen de plata in avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Termen de plata in avans"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,221 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Blokada odpreme"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Blokada dobave"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Zamik računa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Postavke računa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Prodajni nalog"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Stanje prodajnega naloga"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Avansni pogoj"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Blokada odpreme"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Blokada dobave"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Zamik računa"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Avansni računi"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Avansni pogoj"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Upošteva se na postavkah avansnega računa."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr "Označite, če je avans pogoj za pakiranje pošiljke."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr "Označite, če je avans pogoj za katerokoli dobavo."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Upošteva se pri opisu postavke računa."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Pythonski izraz za znesek avansa, preračunan z:\n"
"- total_amount: skupni znesek,\n"
"- untaxed_amount: skupni neobdavčeni znesek."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Upoštevan zamik od datuma prodajnega naloga za datum avansnega računa."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Avansni pogoj"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Postavka avansnega pogoja"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Konto postavke avansnega pogoja"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Avansni pogoj"

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"

View File

@@ -0,0 +1,197 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Advance Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Advance Payment Terms"