first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,942 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Платена сума"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Платена сума"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Щат"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Платена сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Управление на партньор"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Плащане"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Обработване"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "За получаване"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обработване"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Разходен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "За получаване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"

View File

@@ -0,0 +1,844 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Seqüència de grups de pagament"
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Seqüència de pagament"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Seqüència de grups de pagament"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Seqüència de pagament"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Import a pagar"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Import a pagar precalculat"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pagament"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Classe de pagament"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diaris"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Aprovat per"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Error marcat per"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipus de referència"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviat per"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Èxit marcat per"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Import total pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Pagaments amb èxit"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Pagaments completats"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Nombre de pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliacions bancàries"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Tercers idèntics"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliacions bancàries"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliació Bancària"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Mètode per processar"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Marca si la factura es paga a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Marca si la línia es paga a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Crea domiciliacions bancàries per a les línies pendents fins aquesta data."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Quan està previst realitzar els pagaments.\n"
"Deixeu-ho en blanc per utilizar la data de venciment dels efecte."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "La suma dels imports dels pagaments."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "La suma dels imports dels pagaments exitosos."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "S'han completat tots els pagaments del grup."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "El nombre de pagaments del grup."
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
"\n"
"'payment'"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marca si es paga al proveïdor a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Omplir per domiciliar automàticament el client."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marca si es paga al proveïdor a través de domiciliació bancària."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr "Feu un pagament únic."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr "Feu un pagament per línia."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configuració de la seqüencia de grups de pagament"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Configuració comptable de la seqüència de pagament"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Inici crea domiciliacions bancàries"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr "Preguntar diari pagament d'efectes"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr "Inici pagar apunt contable"
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Cobraments/Pagaments"
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grups de cobraments/pagaments"
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Diari de cobraments/pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectes a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Paga efectes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Cobraments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Processa pagaments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crea domiciliacions bancàries"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "A aprovar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A processar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A processar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui pagaments pendents "
"amb l'empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Els assentaments \"%(moves)s\" contenen lines amb pagaments. Potser voleu "
"cancelar els pagaments abans de cancelar els asentaments."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Els apuntes \"%(lines)s\" tenen pagaments. Potser voleu cancelar els "
"pagaments abans de delegar els apunts."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Els apuntes \"%(lines)s\" tenen pagaments. Potser voleu cancelar els "
"pagaments abans d'agrupar els apunts."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Els apuntes \"%(lines)s\" tenen pagaments. Potser voleu cancelar els "
"pagaments abans de reprogramar els apunts."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "El pagament de l'apunt \"%(line)s\" està bloquejat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Les apunts \"%(names)s\" del tercer %(party)s es poden agrupar amb l'apunt "
"\"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Per eliminar el pagament \"%(payment)s\" heu de restablir el seu estat a "
"esborrany."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "El pagament \"%(payment)s\" paga amb excés l'apunt \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "L'apunt \"%(line)s\" del pagament \"%(payment)s\" ja ha està conciliat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr "El %(type)s \"%(reference)s\" del pagament \"%(payment)s\" no és vàlid."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Esteu segurs que voleu processar els pagaments?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Falla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Pagaments per defecte"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Grup de pagaments per defecte"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grups de pagaments"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crea domiciliacions bancàries"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectes a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagaments a pagar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Pagaments a cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grups de pagaments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diaris de pagament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Domiciliacions bancàries de tercers"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Domiciliacions bancàries de tercers"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Aprova pagaments"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr "Referència deutor"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fallat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Balanç"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Seqüència de grup:"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Seqüència:"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Crea domiciliacions bancàries fins la data"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Complert"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informació pagaments"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Amb èxit"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Import total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Cobraments/Pagaments"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

View File

@@ -0,0 +1,894 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Payment"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,854 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlungslauf"
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlung"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlungslauf"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Zahlung"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Zahlbarer Betrag"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Zahlbarer Betrag Cache"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Währung Zahlung"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Zahlungsart"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Genehmigt von"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Fehlschlag vermerkt von"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Zahlungslauf"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Art"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Posten"
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr "Referenztyp"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Übermittelt von"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Erfolg vermerkt von"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Art"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag Zahlung"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Zahlung erfolgreich"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Zahlungslauf vollständig"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Anzahl Zahlungen"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Lastschrifteinzüge"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Identische Parteien"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Lastschrifteinzüge"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Ausführungsmethode"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Aktivieren wenn die Rechnung per Lastschrift bezahlt wird."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Aktivieren wenn die Rechnungsposition per Lastschrift bezahlt wird."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Es werden Lastschrifteinzüge für Postionen erstellt, die bis zu diesem Datum"
" fällig sind."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Das Datum an dem die Ausführung der Zahlungen geplant ist.\n"
"Leer lassen, um das Fälligkeitsdatum der Buchungszeilen zu verwenden."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "Die Summe aller Zahlbeträge."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "Die Summe aller Beträge von erfolgreichen Zahlungen."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Alle Zahlungen im Zahlungslauf sind vollständig."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Die Anzahl der Zahlungen im Zahlungslauf."
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
"\n"
"'payment': Zahlung"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
"Aktivieren wenn mit dem Lieferanten Lastschrifteinzug vereinbart wurde."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Ausfüllen wenn Forderungen per Lastschrift eingezogen werden sollen."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
"Aktivieren wenn mit dem Lieferanten Lastschrifteinzug vereinbart wurde."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr "Eine Sammelzahlung durchführen."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr "Eine Zahlung pro Position durchführen."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Buchhaltung Einstellungen Zahlungslauf Nummernkreis"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Buchhaltung Einstellungen Zahlung Nummernkreis"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Buchhaltung Buchungssatz Lastschrifteinzug erstellen Start"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr "Buchhaltung Buchungszeile Bezahlen Frage Journal"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr "Buchhaltung Buchungszeile Bezahlen Start"
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Buchhaltung Zahlung"
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Buchhaltung Zahlungslauf"
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Buchhaltung Zahlung Journal"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Offene Zahlungsposten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Zahlungsposition bezahlen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Zahlungen Verbindlichkeiten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Zahlungen Forderungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Zahlungsläufe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Zahlungsjournale"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Zahlungen ausführen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug erstellen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Zu Genehmigen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Auszuführen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Auszuführen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange noch Zahlungen bei "
"Unternehmen \"%(company)s\" ausstehen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Die Buchungssätze \"%(moves)s\" enthalten Buchungszeilen, denen Zahlungen "
"zugeordnet sind. Die Zahlungen sollten zuerst annulliert werden, bevor die "
"Buchungssätze annulliert werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Den Buchungszeilen \"%(lines)s\" sind Zahlungen zugeordnet. Die Zahlungen "
"sollten zuerst annulliert werden, bevor die Buchungszeilen übertragen "
"werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Den Buchungszeilen \"%(lines)s\" sind Zahlungen zugeordnet. Die Zahlungen "
"sollten zuerst annulliert werden, bevor die Buchungszeilen gruppiert werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Den Buchungszeilen \"%(lines)s\" sind Zahlungen zugeordnet. Die Zahlungen "
"sollten zuerst annulliert werden, bevor die Buchungszeilen neu terminiert "
"werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Für Position \"%(line)s\" ist eine Zahlsperre gesetzt."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Die Buchungszeilen \"%(names)s\" für %(party)s konnten nicht mit "
"Buchungszeile \"%(line)s\" gruppiert werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Um Zahlung \"%(payment)s\" zu löschen, muss sie auf den Entwurfsstatus "
"zurückgesetzt werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Die Zahlung \"%(payment)s\" führt zu einer Überzahlung von Position "
"\"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
"Die Buchungszeile \"%(line)s\" der Zahlung \"%(payment)s\" ist bereits "
"abgestimmt."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr "Der %(type)s \"%(reference)s\" auf Zahlung \"%(payment)s\" ist ungültig."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Sollen die Zahlungen ausgeführt werden?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Sperre aufheben"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fehlgeschlagen markieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Erfolgreich markieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Übermitteln"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Erfolgreich markieren"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Standard Zahlung"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Standard Zahlungslauf"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Zahlungslauf"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Zahlungslauf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Lastschrifteinzug erstellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Offene Zahlungsposten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Zahlungen Verbindlichkeiten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Zahlungen Forderungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Zahlungsläufe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Zahlungsjournale"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Partei Zahlung Lastschrift"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Partei Erhalt Lastschrift"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Zahlungsbewilligung"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr "Gläubigerreferenz"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Übermittelt"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Forderungen"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Posten"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Nummernkreis Zahlungslauf:"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Nummernkreis:"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Lastschrifteinzüge erstellen bis Datum"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Zahlungsinformationen"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"

View File

@@ -0,0 +1,843 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secuencia de grupos de pago"
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Secuencia de pago"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secuencia de grupos de pago"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Secuencia de pago"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Importe a pagar"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Importe a pagar precalculado"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pago"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Clase de pago"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Aprobado por"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Error marcado por"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método para procesar"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr "Tipo referencia"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviado por"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Éxito marcado por"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Importe total pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Pagos con éxito"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Pagos completados"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Número de pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método para procesar"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de proceso"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliaciones bancarias"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Terceros idénticos"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Domiciliaciones bancarias"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Domiciliación bancaria"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método para procesar"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Marcar si la factura se paga con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Marcar si la linea se paga con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Crear domiciliaciones bancarias para las líneas pendientes hasta esta fecha."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Cuándo está previsto realizar los pagos.\n"
"Dejar en blanco para usar la fecha de vencimiento de los efectos."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "La suma de los importes de los pagos."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "La suma de los importes de los pagos con exito."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Todos los pagos del grupo han sido completados."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "El número de pagos en el grupo."
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
"\n"
"'payment'"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marcar si se paga al proveedor con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Llenar para domiciliar automáticamente al cliente."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marcar si se paga al proveedor con domiciliación bancaria."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr "Realizar un único pago."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr "Realizar un pago por línea."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configuración de la secuencia de grupos de pagos"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Configuración contable de la secuencia de pago"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Inicio crear domiciliación bancaria"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr "Pagar efecto contable preguntar diario"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr "Inicio pagar apunte bancario"
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Cobros/Pagos"
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grupo de cobros/pagos"
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Diario de cobros/pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectos a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pagar efectos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Cobros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diarios de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Procesar pagos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crear domiciliaciones bancarias"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "A aprobar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A procesar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "A procesar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga pagos pendientes "
"con la empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Los asientos \"%(moves)s\" tienen apuntes con pagos. Quizás quieras cancelar"
" los pagos antes de cancelar los asientos."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(lines)s\" tienen pagos. Quizás quieras cancelar los pagos "
"antes de delegar los apuntes."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(lines)s\" tienen pagos. Quizás quieras cancelar los pagos "
"antes de agrupar los apuntes."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(lines)s\" tienen pagos. Quizás quieras cancelar los pagos "
"antes de reprogramar los apuntes."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "El pago del apunte \"%(line)s\" está bloqueado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Los apuntes \"%(names)s\" del tercero %(party)s se pueden agrupar con el "
"apunte \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Para eliminar el pago \"%(payment)s\" debe restablecerlo a estado borrador."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "El pago \"%(payment)s\" paga en exceso el apunte \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "El apunte \"%(line)s\" del pago \"%(payment)s\" ya ha sido conciliado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr "El %(type)s \"%(reference)s\" del pago \"%(payment)s\" no es valido."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres procesar los pagos?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fallar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Con éxito"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Pagos por defecto"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Grupo de pagos contables por defecto"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grupo de pagos"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grupo de pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Crear domiciliaciones bancarias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Efectos a pagar/cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Pagos a pagar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Pagos a cobrar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupos de pagos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Diarios de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Pagos domiciliados de terceros"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Domiciliaciones bancarias de terceros"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagos"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Aprobación de pagos"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr "Referencia deudor"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "A cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Secuencia de grupo:"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Secuencia:"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Crear domiciliación bancaria por fecha"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Número"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Información de pagos"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Con éxito"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Cobros/Pagos"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

View File

@@ -0,0 +1,857 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Libros diarios"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pagar líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Por cobrar"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "El pago \\\"%(payment)s\\\" excede el pago de la línea \\\"%(line)s\\\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fallo"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Por cobrar"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Libro diario de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pagar línea"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Libro diario de pago"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,903 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Tasumise väärtus"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tasumisevorm"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Looja"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vorm"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Õnnestunud"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vorm"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Tasumise väärtus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Tasumise grupp"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Tasumise väärtus"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "NImetus"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Märgi kui arve on tasutud otse deebeti meetodil."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Märgi kui rida tasutakse otse deebeti meetodil."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr "Millal on tasumised planeeritud toimuma."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Tasumine"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Konto kinnituse tasumise grupi jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Konto kinnituse tasumise grupi jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Tasumise grupi konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Tasumise grupi konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Tasumise grupi konto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Maksa rida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Nõue"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Tasumiste grupp"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Tasumiste andmik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Kinnita"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Protsessi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Protsessi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Osapoolt \"%(osapooli)\" ei saa kustutada kuni neil on ootel tasumised "
"ettevõttega \"%(ettevõtetega)\""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Rida \"%(read)\" on tasumiseks blokeeritud"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" kustutamiseks tuleb taastada mustandi staatus"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blokeeri"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Eemalda blokeering"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Ebaõnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Protsessi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Vaikimisi tasumise grupi konto"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Vaikimisi tasumise grupi konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Tasumise grupi konto"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Tasumise grupi konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Nõue"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Tasumise grupp"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Tasumise andmik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Tasumise kinnitus"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimises"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Tühista"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Grupeeri jada"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Grupeeri jada"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Väärtus"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Tasumised"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Väärtus"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loomise kuupäev"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"

View File

@@ -0,0 +1,904 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "توالی گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "توالی گروه پرداخت"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "توالی گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "توالی گروه پرداخت"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "مبلغ پرداختی"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "نوع پرداخت"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "روزنامه ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "خط"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "عدد"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "مبداء"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "عدد"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "مبلغ پرداختی"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "موفق شد"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "مبلغ پرداختی"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "روش پردازش"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر صورتحساب با پرداخت مستقیم پرداخت می شود."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر خط با پرداخت مستقیم پرداخت می شود."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر تأمین کننده پرداخت مستقیم دارد."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "تیک بزنید اگر تأمین کننده پرداخت مستقیم دارد."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "پیکربندی حساب توالی گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "پیکربندی حساب توالی گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "حساب گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "حساب گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "حساب گروه پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "خطوط پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "پردازش پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "قابل دریافت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "گروه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "روزنامه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "پردازش پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "موفق شد"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "پردازش"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"شما نمیتوانید نهاد/سازمان : \"%(party)s\" را حذف کنید در حالی که آنها در "
"انتظار پرداخت با شرکت: \"%(company)s\" هستند."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "سطر: \"%(line)s\"برای پرداخت مسدود شده است."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"برای حذف پرداخت:\"%(payment)s\" شما باید حالت آنرا به پیش نویس تنظیم مجدد "
"کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "پرداخت : \"%s\" سطر: \"%s\" را بیش از مقدار پرداخت می کند."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "پردازش"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "حساب پیش فرض گروه پرداخت"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "حساب پیش فرض گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "حساب گروه پرداخت"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "حساب گروه پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "خطوط برای پرداخت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "پردازش پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "گروه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "روزنامه های پرداخت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "پرداخت نهاد/سازمان با پرداخت مستقیم"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "پرداخت نهاد/سازمان با پرداخت مستقیم"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "تایید پرداخت"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "تایید شده"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "در حال پردازش"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "موفق شد"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "قابل پرداخت"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "قابل دریافت"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "انصراف"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "خط"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "ادامه گروه"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "ادامه گروه"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "مقدار"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "پرداخت ها"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "موفق شد"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "مقدار"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "سایر اطلاعات"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"

View File

@@ -0,0 +1,893 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Payment"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,848 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Séquence de groupe de paiements"
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Séquence de paiement"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Séquence de groupe de paiements"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Séquence de paiement"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Montant à payer"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Cache du montant à payer"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquée"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Devise du paiement"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Genre de paiement"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approuvé par"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Échec signalé par"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr "Type de référence"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Soumis par"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succès noté par"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Montant total du paiement"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Paiement réussi"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Paiement complet"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Nombre de paiements"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Prélèvements automatiques"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Tiers identiques"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Prélèvements automatiques"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Méthode de traitement"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Cochez si la facture est payée par prélèvement automatique."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Cochez si la ligne sera payée par prélèvement automatique."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Créez un prélèvement automatique pour les lignes dues jusqu'à cette date."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Quand les paiements doivent avoir lieu.\n"
"Laissez vide pour utiliser les dates d'échéance des lignes."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "La somme de tous les montants de paiement."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "La somme des montants des paiements réussis."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Tous les paiements du groupe sont complets."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Le nombre de paiements dans le groupe."
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
"\n"
"'paiement'"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Cochez si le fournisseur prélève automatiquement."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Remplir pour débiter automatiquement le client."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Cochez si le fournisseur prélève automatiquement."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr "Effectuer un paiement unique."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr "Effectuer un paiement par ligne."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configuration comptable Séquence de groupe de paiement"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Configuration comptable Séquence de paiement"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
"Créer les prélèvement automatique de lignes de mouvement comptable Début"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr "Payer des lignes de mouvement comptable Demande de journal"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr "Payer des lignes de mouvement comptable Début"
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Paiement comptable"
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Groupe de paiement comptable"
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Journal de paiement comptable"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lignes à payer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Payer les lignes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Paiements à payer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Paiements à recevoir"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Groupes de paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Journaux de paiement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Traiter les paiements"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "À payer"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "À recevoir"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Échoués"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitements"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "À approuver"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En traitements"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "En attentes"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il y a des "
"paiements en attente avec la société « %(company)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Les mouvements « %(moves)s » contiennent des lignes avec des paiements, vous"
" souhaiterez peut-être les annuler avant d'annuler."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
"être les annuler avant de déléguer."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
"être les annuler avant de les regrouper."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
"être les annuler avant de les re-planifier."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "La ligne « %(line)s » est bloquée pour le paiement."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Les lignes « %(names)s » pour %(party)s peuvent être groupées avec la ligne "
"« %(line)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Pour supprimer le paiement « %(payment)s », vous devez le réinitialiser à "
"l'état brouillon."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Le paiement « %(payment)s » surpaye la ligne « %(line)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
"La ligne « %(line)s » du paiement « %(payment)s » est déjà réconciliée."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
"Le %(type)s \"%(reference)s\" sur le paiement \"%(payment)s\" n'est pas "
"valide."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir traiter les paiements ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Échouer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Réussir"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Compte de paiement par défaut"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Groupe de paiements comptable par défaut"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Groupe de paiements comptable"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Groupe de paiements comptable"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lignes à payer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Paiements à payer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Paiements à recevoir"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Groupes de paiements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Journaux de paiement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Paiement tiers par prélèvement automatique"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Réception tiers de prélèvement automatique"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Approbation de paiement"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Compte client"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Compte client"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr "Référence du créancier"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En traitement"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Compte client"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Séquence de groupe :"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Séquence :"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Créer les prélèvements automatiques pour la date"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informations sur les paiements"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Réussi"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

View File

@@ -0,0 +1,920 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Payment"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Partner"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,887 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Jumlah"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Jurnal-Jurnal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Disetujui oleh"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Dibuat oleh"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Jenis"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metode Proses"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Disunting oleh"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Berhasil"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Jenis"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metode proses"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metode Proses"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Proses Pembayaran?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Piutang"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Berhasil"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Setuju"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Proses"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Proses"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Anda tidak dapat manghapus pihak \"%(party)s\" selagi ada pembayaran yang "
"tertunda dengan perusahaan \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Bayar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Setuju"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Gagal"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Berhasil"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Proses"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Proses"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Berhasil"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Proses Pembayaran?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Piutang"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Pembayaran-Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Debit Langsung"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Disetujui"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Utang"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Piutang"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Batal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Info Pembayaran"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Berhasil"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Jumlah"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Info Lain"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Dibuat di"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bayar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Bayar"

View File

@@ -0,0 +1,912 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Importo pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tipo pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Registri"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Importo pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Gruppo pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Importo pagamento"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metodo di processo"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Sequenza gruppo pagamenti"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Il pagamento \"%(payment)s\"supera la riga \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Clienti"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Clienti"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In corso"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Riuscito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Clienti"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Sequenza gruppo"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sequenza gruppo"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Importo"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Pagamenti"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Altre informazioni"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"

View File

@@ -0,0 +1,919 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "ລໍຳດັບໝວດການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "ລໍຳດັບໝວດການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "ລໍຳດັບໝວດການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "ລໍຳດັບໝວດການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "ກັ້ນໄວ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "ຊະນິດການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "ໝວດ"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "ຊະນິດ"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "ລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "ຊະນິດ"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "ໝວດການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ຫ້ອງການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "ວິທີດຳເນີນການ"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖ້າຫາກວ່າມີການຈ່າຍດ້ວຍການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖເາຫາກວ່າລາຍການຈະຈ່າຍດ້ວຍຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "ການຈ່າຍ"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖ້າຜູ້ສະໜອງຊໍາລະຫັກບັນຊີ"
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "ໝາຍເອົາຖ້າຜູ້ສະໜອງຊໍາລະຫັກບັນຊີ"
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "ລຳດັບກຸ່ມການກຳນົດຄ່າບັນຊີຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "ລຳດັບກຸ່ມການກຳນົດຄ່າບັນຊີຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "ດຳເນີນການ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ \"%(payment)s\" ຈ່າຍເກີນ ລາຍການ \"% (line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "ດຳເນີນການ"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "ການຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "ການຈ່າຍຂອງພາກສ່ວນຜ່ານຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "ການຈ່າຍຂອງພາກສ່ວນຜ່ານຫັກບັນຊີທະນາຄານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "ຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "ຕ້ອງຮັບ"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "ຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "ຕ້ອງຮັບ"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "ລົ້ມເຫຼວ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "ສຳເລັດແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "ຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "ຕ້ອງຮັບ"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "ດຳເນີນການດ້ວຍມື"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "ລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "ລຳດັບໝວດ"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "ການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "ລຳດັບໝວດ"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "ການຊໍາລະເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "ຂໍ້ມູນອື່ນໆ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"

View File

@@ -0,0 +1,902 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Mokėjimo grupės numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Mokėjimo grupės numeruotė"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Mokėjimo grupės numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Mokėjimo grupės numeruotė"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Mokėtinos eilutės"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Mokėtinos eilutės"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuoti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Mokėjimo suma"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Mokėjimo tipas"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Žurnalai"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Patvirtinta"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Sukūręs naudotojas"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Rūšis"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numeris"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Šaltinis"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Būsena"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Sėkmingai"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Rūšis"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numeris"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Mokėjimo suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Mokėjimų grupė"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Mokėjimo suma"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Vykdymo būdas"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei sąskaita faktūra yra apmokama tiesioginiu debetu."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei eilutė bus apmokama tiesioginiu debetu."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Kada numatytas mokėjimo įvykdymas.\n"
"Palikite tuščią, kad naudoti eilučių mokėjimo data."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Mokėjimas"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei tiekėjas teikia tiesioginį debetą."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Pažymėkite, jei tiekėjas teikia tiesioginį debetą."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Sąskaitos valdymo mokėjimo grupės numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Sąskaitos valdymo mokėjimo grupės numeruotė"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Mokėtinos eilutės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Apmokėti eilutes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Mokėti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Gautina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Mokėjimų grupės"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Mokėjimų žurnalai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Mokėti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Patvirtinti"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Process"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Process"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Mokėti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Atblokuoti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Nepavyko"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Sėkmingai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Sėkmingai"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Organizacijos naudotojas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Eilutės apmokėjimui"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Mokėti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Gautina"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Mokėjimų grupės"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Mokėjimų žurnalai"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Tiesioginis debetas"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Mokėjimo patvirtinimas"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Patvirtinta"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Vykdoma"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Mokėtina"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Gautina"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Rankiniu būdu"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Atsisakyti"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Grupės numeruotė"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Grupės numeruotė"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Mokėjimai"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sėkminga"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Kita informacija"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Sukūrimo data"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Mokėti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Mokėti"

View File

@@ -0,0 +1,846 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Volgorde van de betalingsgroepen"
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Betalingen reeks"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Volgorde van de betalingsgroepen"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Betalingen reeks"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Te betalen bedrag"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Cache te betalen bedrag"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "geblokkeerd"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Betalingsvaluta"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Betaling Soort"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "betalingen"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Goedgekeurd door"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Mislukking gemeld door"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr "Soort referentie"
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Ingediend door"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succes opgemerkt door"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Betaling Totaalbedrag"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Betaling geslaagd"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Betaling voltooid"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Aantal betalingen"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "betalingen"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Identieke Relaties"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatiie"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Uitvoeringsmethode"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Vink aan als de factuur per automatische incasso wordt betaald."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Vink aan als de regel via automatische incasso wordt betaald."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
"Maak automatische incasso aan voor lijnen die tot deze datum vervallen."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Wanneer de uitvoering van de betalingen gepland is.\n"
"Laat dit leeg om de vervaldatum te gebruiken ."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "De som van alle betalingsbedragen."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "De som van de bedragen van de succesvolle betalingen."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Alle betalingen in de groep zijn voltooid."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Het aantal betalingen in de groep."
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
"\n"
"'betaling'"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Controleer of de leverancier een automatische incasso uitvoert."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Vul in om de klant automatisch te debiteren."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Controleer of de leverancier een automatische incasso uitvoert."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr "Doe een eenmalige betaling."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr "Maak één betaling per regel."
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Grootboek configuratie betalingsgroepen reeks"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Grootboek configuratie betaling reeks"
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Grootboek boekingsregel maak automatische afschrijving start"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr "Grootboek boekingsregel betaling vraag dagboek"
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr "Grootboek boekingsregel betaling start"
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Grootboek betaling"
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grootboek betalingsgroep"
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Grootboek betalingen dagboek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Te betalen boekingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Betaallijnen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Betaalbare betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Te ontvangen betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Betalingsgroepen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Betalingsdagboeken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Verwerk betalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso aanmaken"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Naar goedkeuren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Naar uitvoeren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Naar uitvoeren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"U kunt relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze betalingen open "
"hebben staan bij bedrijf \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"De boekingen \"%(moves)s\" bevatten regels met betalingen, mogelijk wilt u "
"deze annuleren voordat boekingen worden geannuleerd."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"De regels \"%(lines)s\" bevatten betalingen, mogelijk wilt u deze annuleren "
"voordat de regels worden gedelegeerd."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"De regels \"%(lines)s\" bevatten betalingen, mogelijk wilt u deze annuleren "
"voordat de regels worden gegroepeerd."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"De regels \"%(lines)s\" bevatten betalingen, mogelijk wilt u deze annuleren "
"voordat de regels worden herpland."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Regel \"%(line)s\" is geblokkeerd voor betaling."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"De regels \"%(names)s\" voor %(party)s kunnen worden gegroepeerd met de "
"regel \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Om betaling \"%(payment)s\" te verwijderen, moet u het terugzetten naar de "
"conceptstatus."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Het betaalde bedrag \"%(payment)s\" is hoger dan \"%(line)s\" (te veel "
"betaald) ."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "De regel \"%(line)s\" van betaling \"%(payment)s\" is alreeds afgeletterd."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr "De %(type)s \"%(reference)s\" op betaling \"%(payment)s\" is niet geldig."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Weet u zeker dat u de betalingen wilt uitvoeren?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "deblokkeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "mislukt"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "geslaagd"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Uitvoeren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "geslaagd"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Standaard betalingen rekening"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Standaard rekening betalingsgroep"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Rekening groupsbetalingen"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Rekeningbetalingsgroep"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Automatische incasso aanmaken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Te betalen lijnen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Betaalbare betalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Te ontvangen betalingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Betalingsgroepen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Betalingsdagboeken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Relatie betaling per automatische afschrijving"
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Relatie ontvangst automatische afschrijving"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Betalingsgoedkeuring"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr "Referentie schuldeiser"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Te betalen"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Te ontvangen"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Groepsvolgorde:"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Reek:"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Maak automatische incasso voor datum"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Voltooien"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "tellen"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Betalings Info"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Totaal bedrag"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Betalen"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Betalen"

View File

@@ -0,0 +1,856 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Polecenie zapłaty"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Kwota do zapłaty"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Kwota do zapłaty"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Polecenie zapłaty"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Zatwierdzone przez"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Niepowodzenie odnotowane przez"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Rodzaj"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Pozycja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Źródło"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Przekazane przez"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Sukces odnotowany przez"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Rodzaj"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda przetwarzania"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Polecenie zapłaty"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Polecenia zapłaty"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Polecenia zapłaty"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Polecenie zapłaty"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Zaznacz jeśli faktura jest opłacana poprzez polecenie zapłaty."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "Suma kwot wszystkich płatności."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "Suma kwot udanych płatności."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Wszystkie płatności w grupie są zakończone."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Liczba płatności w grupie."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Płatność"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Zaznacz, jeśli dostawca obsługuje polecenie zapłaty."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Zaznacz, jeśli dostawca obsługuje polecenie zapłaty."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Utwórz polecenie zapłaty dla daty"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Pozycje do zapłaty"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Opłać pozycje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Płatności do zapłaty"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Płatności należne"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupy płatności"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Dzienniki płatności"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Utwórz polecenie zapłaty"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Do zapłaty"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Należne"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "W realizacji"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Udane"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "W realizacji"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Do zatwierdzenia"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Do realizacji"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "W realizacji"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Do realizacji"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "W toku"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Pozycja \"%(line)s\" ma zablokowaną płatność."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zrealizować płatności?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Niepowodzenie"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Powodzenie"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "W realizacji"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Realizuj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Przekaż"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Powodzenie"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Utwórz polecenie zapłaty"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Pozycje do zapłaty"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Płatności do zapłaty"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Płatności należne"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupy płatności"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Dzienniki płatności"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Utwórz polecenie zapłaty"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Utwórz polecenie zapłaty"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Do zapłaty"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Należne"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Do zapłaty"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Należne"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzone"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "W realizacji"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Przekazane"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Udane"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Do zapłaty"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Należne"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pozycja"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Sekwencja grupy"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sekwencja grupy"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Utwórz polecenie zapłaty dla daty"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Zakończone"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informacje o płatnościach"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Udane"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Kwota łączna"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Opłać"

View File

@@ -0,0 +1,915 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo de Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo de Pagamento"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo de Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Sequência do Grupo de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Montante do Pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Classe de Pagamento"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Diários"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Classe"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Classe"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Montante do Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Grupo de Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Montante do Pagamento"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Débitos Diretos"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Débitos Diretos"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processo"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Marque se a fatura foi paga por Débito Direto."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Marque se a linha será paga por Débito Direto."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
"\n"
"'pagamento'"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marque se o fornecedor faz débito direto."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Marque se fornecedor faz débito direto."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Configurações de Sequência de Pagamento Agrupado"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Configurações de Sequência de Pagamento Agrupado"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Débito Direto"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "O Pagamento \"%(payment)s\" excede a Linha \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Pagamento da Pessoa Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Pagamento da Pessoa Débito Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Pagável"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Recebível"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Pagável"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Recebível"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Sucesso"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Pagável"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Recebível"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Sequência do Grupo:"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sequência:"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Pagamentos"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Montante Total"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras informações"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Data de criação"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

View File

@@ -0,0 +1,862 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plati"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Suma de Plata"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Suma de Plata"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de Plată"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Fel de Plata"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valută"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Jurnale"
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Aprobat de"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Eșec Remarcat de"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Fel"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rând"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numar"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Trimis de"
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succes Remarcat de"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Fel"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numar"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Suma Totala de Plata"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Plata a Reușit"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Plata Finalizata"
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Numar de Plati"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Debite Directe"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr "Parti Identice"
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Debite Directe"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Debit Direct"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Metoda de Procesare"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Verifica daca factura este platita prin debit direct."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Verifica daca linia va fi platita prin debit direct."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr "Creează debit direct pentru rândurile scadente până în această dată."
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
"Când plățile sunt programate să aibă loc.\n"
"Lăsați gol pentru a utiliza datele de scadență ale rândurilor."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr "Totalul sumelor de plata."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr "Totalul sumelor platilor reusite."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr "Toate platile din grup sunt complete."
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr "Numarul de plati din grup."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Plată"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Verificați dacă furnizorul efectuează debitare directă."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr "Completați pentru a debita automat clientul."
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Verificați dacă furnizorul efectuează debitare directă."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plaţi - Configurare Cont"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Secventa Grupului de Plaţi - Configurare Cont"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Creare Debit Direct pentru Data de"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Grup de Plata in Cont"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de Plata in Cont"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Grup de Plata in Cont"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Rânduri de Plată"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Rânduri de Plată"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Plăţi Furnizor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Plăţi Client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupuri de Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Jurnale de Plati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Proceseaza Platile"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Creare Debit Direct"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Client"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Esuat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Reusit"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "De Aprobat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "De Procesat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "De Procesat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr "In derulare"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Nu puteți șterge partea \"%(party)s\" în timp ce aceasta are plăți în "
"așteptare cu compania \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
"Mișcările \"%(moves)s\" conțin rânduri cu plăți, vă recomandăm să le anulați"
" înainte."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
"Rândurile \"%(lines)s\" au plăți, vă recomandăm să le anulați înainte de a "
"delega."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
"Rândurile \"%(lines)s\" au plăți, este posibil să doriți să le anulați "
"înainte de grupare."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
"Rândurile \"%(lines)s\" au plăți, vă recomandăm să le anulați înainte de a "
"reprograma."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Rândul \"%(line)s\" este blocat pentru plată."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Rândurile \"%(names)s\" pentru %(party)s pot fi grupate cu rândul "
"\"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Pentru a șterge plata \"%(payment)s\", trebuie să o resetați la starea de "
"ciornă."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Plata \"%(payment)s\" plătește în exces linia \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr "Rândul \"%(line)s\" al plății \"%(payment)s\" este deja reconciliat."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr "Rândul \"%(line)s\" al plății \"%(payment)s\" este deja reconciliat."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr "Sigur doriți să procesați plățile?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Plata"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blocare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Deblocare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aproba"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Esuat"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Reusit"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Procesare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Reusit"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator in Companii"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Grup de plată implicit pentru cont"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Grup de plată implicit pentru cont"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de Plata in Cont"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Grup de Plata in Cont"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Creare Debit Direct"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Randuri de Plata"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Plăti Furnizor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Plati de Creanta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Grupuri de Plati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Jurnale de Plati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Plati"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Debitare Directă de Plată a Părților"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Parte Recepţie Debit Direct"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Aprobare Plata"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Creanţa"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Esuat"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In Curs de Procesare"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Depus"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Reusit"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Furnizor"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Creanţe"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Anulare"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Rând"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Secventa de Grup"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Secventa de Grup"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr "Creare Debit Direct pentru Data de"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Numărare"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Informatii de Plata"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Reusit"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma Totala"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Alte Informatii"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plata"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plata"

View File

@@ -0,0 +1,942 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Сумма оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Сумма оплаты"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Строки к оплате"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Сумма оплаты"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Организации"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Сумма оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Сумма оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Организации"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Организации"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Оплата"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработка"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Обработка"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Обработка"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Подлежащий получению"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Обслуживание"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Подлежащий уплате"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Подлежащий получению"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Другая информация"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"

View File

@@ -0,0 +1,919 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Številčna serija plačilnih skupin"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Številčna serija plačilnih skupin"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Številčna serija plačilnih skupin"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Številčna serija plačilnih skupin"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Znesek plačila"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Vrsta plačila"
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Dnevniki"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Ustvaril"
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Znesek plačila"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Plačilna skupina"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Znesek plačila"
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Direktne bremenitve"
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Direktne bremenitve"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Način obdelave"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Označite, če je račun bil plačan preko direktne bremenitve."
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Označite, če bo postavka plačana preko direktne bremenitve."
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Plačilo"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Označite, če dobavitelj uporablja direktno bremenitev."
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Označite, če dobabitelj uporablja direktno bremenitev."
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Konfiguracija številčne serije plačilnih skupin"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr "Konfiguracija številčne serije plačilnih skupin"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr "Direktna bremenitev"
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Obdelava"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Obdelava"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr "Plačilo \"%(payment)s\" je preplačalo postavko \"%(line)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Obdelava"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Direktna bremenitev"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Plačilo z direktno bremenitvijo partnerja"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Plačilo z direktno bremenitvijo partnerja"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Uspešno"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr "Številčna serija skupin"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr "Številčna serija skupin"
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Plačila"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Ustvarjeno ob"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"

View File

@@ -0,0 +1,893 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Payment"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,825 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,903 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
msgid "Payment Sequence"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
msgid "Amount to Pay Cache"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
msgid "Reference Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Succeed"
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "纳木"
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Payment Journals"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"\n"
"'payment'"
msgstr "Payment"
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make a single payment."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Make one payment per line."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
msgstr ""
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
msgid "Account Move Line Pay Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment,string:"
msgid "Account Payment"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
msgid "Account Payment Journal"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Process Payments"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Unblock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Fail"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Processing"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Succeed"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
msgid "Default Account Payment"
msgstr "Default Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Default Account Payment Group"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Account Payment Group"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lines to Pay"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Process Payments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Receivable"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Payment Groups"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Payment Journals"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Payment Approval"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
msgid "Creditor Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Balance"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
msgid "Line"
msgstr "Pay Lines"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence:"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Payments"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Succeeded"
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Payment"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr ""