849 lines
23 KiB
Plaintext
849 lines
23 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
|
||
msgid "Payment Group Sequence"
|
||
msgstr "Séquence de groupe de paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:"
|
||
msgid "Payment Sequence"
|
||
msgstr "Séquence de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
|
||
msgid "Payment Group Sequence"
|
||
msgstr "Séquence de groupe de paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:"
|
||
msgid "Payment Sequence"
|
||
msgstr "Séquence de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr "Prélèvement automatique"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
|
||
msgid "Amount to Pay"
|
||
msgstr "Montant à payer"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:"
|
||
msgid "Amount to Pay Cache"
|
||
msgstr "Cache du montant à payer"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloquée"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
|
||
msgid "Payment Currency"
|
||
msgstr "Devise du paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr "Prélèvement automatique"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
|
||
msgid "Payment Kind"
|
||
msgstr "Genre de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line,payments:"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Journaux"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
|
||
msgid "Approved by"
|
||
msgstr "Approuvé par"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
|
||
msgid "Failure Noted by"
|
||
msgstr "Échec signalé par"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,group:"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,kind:"
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,line:"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,origin:"
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
|
||
msgid "Process Method"
|
||
msgstr "Méthode de traitement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,reference:"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,reference_type:"
|
||
msgid "Reference Type"
|
||
msgstr "Type de référence"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
|
||
msgid "Submitted by"
|
||
msgstr "Soumis par"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
|
||
msgid "Success Noted by"
|
||
msgstr "Succès noté par"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
|
||
msgid "Payment Total Amount"
|
||
msgstr "Montant total du paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
|
||
msgid "Payment Succeeded"
|
||
msgstr "Paiement réussi"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
|
||
msgid "Payment Complete"
|
||
msgstr "Paiement complet"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
|
||
msgid "Payment Count"
|
||
msgstr "Nombre de paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
|
||
msgid "Process Method"
|
||
msgstr "Méthode de traitement"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
|
||
msgid "Process Method"
|
||
msgstr "Méthode de traitement"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr "Prélèvement automatique"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
|
||
msgid "Direct Debits"
|
||
msgstr "Prélèvements automatiques"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
|
||
msgid "Identical Parties"
|
||
msgstr "Tiers identiques"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
|
||
msgid "Direct Debits"
|
||
msgstr "Prélèvements automatiques"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Direct Debit"
|
||
msgstr "Prélèvement automatique"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
|
||
msgid "Process Method"
|
||
msgstr "Méthode de traitement"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
|
||
msgstr "Cochez si la facture est payée par prélèvement automatique."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
|
||
msgstr "Cochez si la ligne sera payée par prélèvement automatique."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
|
||
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un prélèvement automatique pour les lignes dues jusqu'à cette date."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
|
||
msgid ""
|
||
"When the payments are scheduled to happen.\n"
|
||
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand les paiements doivent avoir lieu.\n"
|
||
"Laissez vide pour utiliser les dates d'échéance des lignes."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
|
||
msgid "The sum of all payment amounts."
|
||
msgstr "La somme de tous les montants de paiement."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
|
||
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
|
||
msgstr "La somme des montants des paiements réussis."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
|
||
msgid "All the payments in the group are complete."
|
||
msgstr "Tous les paiements du groupe sont complets."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
|
||
msgid "The number of payments in the group."
|
||
msgstr "Le nombre de paiements dans le groupe."
|
||
|
||
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'payment'"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"'paiement'"
|
||
|
||
msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Check if supplier does direct debit."
|
||
msgstr "Cochez si le fournisseur prélève automatiquement."
|
||
|
||
msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
|
||
msgid "Fill to debit automatically the customer."
|
||
msgstr "Remplir pour débiter automatiquement le client."
|
||
|
||
msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
|
||
msgid "Check if supplier does direct debit."
|
||
msgstr "Cochez si le fournisseur prélève automatiquement."
|
||
|
||
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
|
||
msgid "Make a single payment."
|
||
msgstr "Effectuer un paiement unique."
|
||
|
||
msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:"
|
||
msgid "Make one payment per line."
|
||
msgstr "Effectuer un paiement par ligne."
|
||
|
||
msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:"
|
||
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
|
||
msgstr "Configuration comptable Séquence de groupe de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:"
|
||
msgid "Account Configuration Payment Sequence"
|
||
msgstr "Configuration comptable Séquence de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:"
|
||
msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer les prélèvement automatique de lignes de mouvement comptable Début"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:"
|
||
msgid "Account Move Line Pay Ask Journal"
|
||
msgstr "Payer des lignes de mouvement comptable Demande de journal"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:"
|
||
msgid "Account Move Line Pay Start"
|
||
msgstr "Payer des lignes de mouvement comptable Début"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.payment,string:"
|
||
msgid "Account Payment"
|
||
msgstr "Paiement comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.payment.group,string:"
|
||
msgid "Account Payment Group"
|
||
msgstr "Groupe de paiement comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.payment.journal,string:"
|
||
msgid "Account Payment Journal"
|
||
msgstr "Journal de paiement comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
|
||
msgid "Lines to Pay"
|
||
msgstr "Lignes à payer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
|
||
msgid "Pay Lines"
|
||
msgstr "Payer les lignes"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
|
||
msgid "Payable Payments"
|
||
msgstr "Paiements à payer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
|
||
msgid "Receivable Payments"
|
||
msgstr "Paiements à recevoir"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
|
||
msgid "Payment Groups"
|
||
msgstr "Groupes de paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
|
||
msgid "Payment Journals"
|
||
msgstr "Journaux de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
|
||
msgid "Process Payments"
|
||
msgstr "Traiter les paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
|
||
msgid "Create Direct Debit"
|
||
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "À payer"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "À recevoir"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Échoués"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "En traitement"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "Réussis"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "En traitements"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve"
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "À approuver"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process"
|
||
msgid "To Process"
|
||
msgstr "À traiter"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "En traitements"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process"
|
||
msgid "To Process"
|
||
msgstr "À traiter"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attentes"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
|
||
"company \"%(company)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il y a des "
|
||
"paiements en attente avec la société « %(company)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
|
||
msgid ""
|
||
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
|
||
"them before cancelling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les mouvements « %(moves)s » contiennent des lignes avec des paiements, vous"
|
||
" souhaiterez peut-être les annuler avant d'annuler."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
|
||
msgid ""
|
||
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
|
||
"delegating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
|
||
"être les annuler avant de déléguer."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
|
||
msgid ""
|
||
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
|
||
"grouping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
|
||
"être les annuler avant de les regrouper."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
|
||
msgid ""
|
||
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
|
||
"rescheduling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes « %(lines)s » contiennent des paiements, vous souhaiterez peut-"
|
||
"être les annuler avant de les re-planifier."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
|
||
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
|
||
msgstr "La ligne « %(line)s » est bloquée pour le paiement."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
|
||
msgid ""
|
||
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
|
||
"\"%(line)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes « %(names)s » pour %(party)s peuvent être groupées avec la ligne "
|
||
"« %(line)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
|
||
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer le paiement « %(payment)s », vous devez le réinitialiser à "
|
||
"l'état brouillon."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
|
||
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
|
||
msgstr "Le paiement « %(payment)s » surpaye la ligne « %(line)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
|
||
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ligne « %(line)s » du paiement « %(payment)s » est déjà réconciliée."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid"
|
||
msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le %(type)s \"%(reference)s\" sur le paiement \"%(payment)s\" n'est pas "
|
||
"valide."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
|
||
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir traiter les paiements ?"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Payer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Débloquer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approuver"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Échouer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
|
||
msgid "Succeed"
|
||
msgstr "Réussir"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "En traitement"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Traiter"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
|
||
msgid "Succeed"
|
||
msgstr "Réussir"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment"
|
||
msgid "Default Account Payment"
|
||
msgstr "Compte de paiement par défaut"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
|
||
msgid "Default Account Payment Group"
|
||
msgstr "Groupe de paiements comptable par défaut"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment"
|
||
msgid "Account Payment Group"
|
||
msgstr "Groupe de paiements comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
|
||
msgid "Account Payment Group"
|
||
msgstr "Groupe de paiements comptable"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
|
||
msgid "Create Direct Debit"
|
||
msgstr "Créer les prélèvements automatiques"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
|
||
msgid "Lines to Pay"
|
||
msgstr "Lignes à payer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
|
||
msgid "Payable Payments"
|
||
msgstr "Paiements à payer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
|
||
msgid "Receivable Payments"
|
||
msgstr "Paiements à recevoir"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
|
||
msgid "Payment Groups"
|
||
msgstr "Groupes de paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
|
||
msgid "Payment Journals"
|
||
msgstr "Journaux de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:"
|
||
msgid "Party Payment Direct Debit"
|
||
msgstr "Paiement tiers par prélèvement automatique"
|
||
|
||
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:"
|
||
msgid "Party Reception Direct Debit"
|
||
msgstr "Réception tiers de prélèvement automatique"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Paiement"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
|
||
msgid "Payment Approval"
|
||
msgstr "Approbation de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Compte client"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,kind:"
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Compte client"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,reference_type:"
|
||
msgid "Creditor Reference"
|
||
msgstr "Référence du créancier"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,state:"
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Approuvé"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,state:"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,state:"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Échoué"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,state:"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "En traitement"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,state:"
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Soumis"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment,state:"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "Réussi"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Compte client"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuelle"
|
||
|
||
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.configuration:"
|
||
msgid "Group Sequence:"
|
||
msgstr "Séquence de groupe :"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.configuration:"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Paiement"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.configuration:"
|
||
msgid "Sequence:"
|
||
msgstr "Séquence :"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
|
||
msgid "Create Direct Debit for date"
|
||
msgstr "Créer les prélèvements automatiques pour la date"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment.group:"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Complet"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment.group:"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment.group:"
|
||
msgid "Payments Info"
|
||
msgstr "Informations sur les paiements"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment.group:"
|
||
msgid "Succeeded"
|
||
msgstr "Réussi"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment.group:"
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Montant total"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment:"
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Autre information"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.payment:"
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Paiement"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Payer"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Payer"
|