191 lines
5.7 KiB
Plaintext
191 lines
5.7 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
|
||
msgid "Project Invoice Progresses"
|
||
msgstr "Avancement de facturation de projet"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
|
||
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
|
||
msgstr "Durée de relevé de temps de facturation de projet"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
|
||
msgid "Project Invoice Works"
|
||
msgstr "Travaux de facturation de projet"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
|
||
msgid "Amount to Invoice"
|
||
msgstr "Montant à facturer"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Ligne de facture"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
|
||
msgid "Invoice Method"
|
||
msgstr "Méthode de facturation"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
|
||
msgid "Invoice up to"
|
||
msgstr "Facturer jusqu'à"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Montant facturé"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
|
||
msgid "Invoiced Progress"
|
||
msgstr "Progression facturée"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
|
||
msgid "Invoice Method"
|
||
msgstr "Méthode de facturation"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
|
||
msgid "Invoice up to"
|
||
msgstr "Facturer jusqu'à"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
|
||
msgid "Quantity to Invoice"
|
||
msgstr "Quantité à facturer"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Ligne de facture"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Ligne de facture"
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
|
||
msgid ""
|
||
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limite les lignes de relevé de temps facturées à celles antérieures à la "
|
||
"date."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
|
||
msgid "Timesheet Lines"
|
||
msgstr "Lignes de relevé de temps"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer la ligne de relevé de temps « %(line)s » car "
|
||
"elle a été facturée."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has"
|
||
" been invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas modifier la durée de la ligne de relevé de temps "
|
||
"« %(line)s » car elle a été facturée."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
|
||
"been invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas modifier le travail de la ligne de feuille de temps "
|
||
"« %(line)s » car il a été facturé."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
|
||
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer le travail « %(work)s » car il a été facturé."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
|
||
"invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas modifier l'effort de travail « %(work)s » car il a été "
|
||
"facturé."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
|
||
msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour facturer le travail « %(work)s », vous devez configurer un compte de "
|
||
"revenu par défaut."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
|
||
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de prix listé sur le travail « %(work)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
|
||
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tiers sur le travail « %(work)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
|
||
"\"%(product)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour facturer le travail « %(work)s », vous devez définir un compte de "
|
||
"revenu pour le produit « %(product)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
|
||
"\"%(quantity)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité de la ligne de facture de projet « %(invoice_line)s » doit être "
|
||
"de « %(quantity)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Facturer"
|
||
|
||
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:"
|
||
msgid "Project Work Invoiced Progress"
|
||
msgstr "Avancement des travaux du projet facturé"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
|
||
msgid "Project Invoice"
|
||
msgstr "Facture projet"
|
||
|
||
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
||
msgid "On Effort"
|
||
msgstr "Sur l'effort"
|
||
|
||
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
||
msgid "On Progress"
|
||
msgstr "Sur progrès"
|
||
|
||
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
||
msgid "On Timesheet"
|
||
msgstr "Sur relevé de temps"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|