# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:" msgid "Project Invoice Progresses" msgstr "Avancement de facturation de projet" msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:" msgid "Project Invoice Timesheet Duration" msgstr "Durée de relevé de temps de facturation de projet" msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:" msgid "Project Invoice Works" msgstr "Travaux de facturation de projet" msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:" msgid "Amount to Invoice" msgstr "Montant à facturer" msgctxt "field:project.work,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "field:project.work,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation" msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:" msgid "Invoice up to" msgstr "Facturer jusqu'à" msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:" msgid "Invoiced Amount" msgstr "Montant facturé" msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:" msgid "Invoiced Progress" msgstr "Progression facturée" msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation" msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:" msgid "Invoice up to" msgstr "Facturer jusqu'à" msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:" msgid "Quantity to Invoice" msgstr "Quantité à facturer" msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:" msgid "Progress" msgstr "Progression" msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:" msgid "Work" msgstr "Travail" msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:" msgid "" "Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date." msgstr "" "Limite les lignes de relevé de temps facturées à celles antérieures à la " "date." msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Lignes de relevé de temps" msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice" msgid "Invoices" msgstr "Factures" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete" msgid "" "You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer la ligne de relevé de temps « %(line)s » car " "elle a été facturée." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration" msgid "" "You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has" " been invoiced." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier la durée de la ligne de relevé de temps " "« %(line)s » car elle a été facturée." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work" msgid "" "You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has " "been invoiced." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le travail de la ligne de feuille de temps " "« %(line)s » car il a été facturé." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete" msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer le travail « %(work)s » car il a été facturé." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort" msgid "" "You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been " "invoiced." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier l'effort de travail « %(work)s » car il a été " "facturé." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue" msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Pour facturer le travail « %(work)s », vous devez configurer un compte de " "revenu par défaut." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price" msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"." msgstr "Il n'y a pas de prix listé sur le travail « %(work)s »." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party" msgid "There is no party on work \"%(work)s\"." msgstr "Il n'y a pas de tiers sur le travail « %(work)s »." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Pour facturer le travail « %(work)s », vous devez définir un compte de " "revenu pour le produit « %(product)s »." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity" msgid "" "The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be " "\"%(quantity)s\"." msgstr "" "La quantité de la ligne de facture de projet « %(invoice_line)s » doit être " "de « %(quantity)s »." msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Facturer" msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:" msgid "Project Work Invoiced Progress" msgstr "Avancement des travaux du projet facturé" msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice" msgid "Project Invoice" msgstr "Facture projet" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "On Effort" msgstr "Sur l'effort" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "On Progress" msgstr "Sur progrès" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "On Timesheet" msgstr "Sur relevé de temps" msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:" msgid "%" msgstr "%"