Files
tradon/modules/project_invoice/locale/fr.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

191 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
msgid "Project Invoice Progresses"
msgstr "Avancement de facturation de projet"
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
msgstr "Durée de relevé de temps de facturation de projet"
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
msgid "Project Invoice Works"
msgstr "Travaux de facturation de projet"
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
msgid "Amount to Invoice"
msgstr "Montant à facturer"
msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Méthode de facturation"
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Facturer jusqu'à"
msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Montant facturé"
msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
msgid "Invoiced Progress"
msgstr "Progression facturée"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Méthode de facturation"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Facturer jusqu'à"
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
msgid "Quantity to Invoice"
msgstr "Quantité à facturer"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid ""
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
msgstr ""
"Limite les lignes de relevé de temps facturées à celles antérieures à la "
"date."
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Lignes de relevé de temps"
msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
msgid ""
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la ligne de relevé de temps « %(line)s » car "
"elle a été facturée."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
msgid ""
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has"
" been invoiced."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier la durée de la ligne de relevé de temps "
"« %(line)s » car elle a été facturée."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
msgid ""
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
"been invoiced."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier le travail de la ligne de feuille de temps "
"« %(line)s » car il a été facturé."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer le travail « %(work)s » car il a été facturé."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
msgid ""
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
"invoiced."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier l'effort de travail « %(work)s » car il a été "
"facturé."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
msgstr ""
"Pour facturer le travail « %(work)s », vous devez configurer un compte de "
"revenu par défaut."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
msgstr "Il n'y a pas de prix listé sur le travail « %(work)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
msgstr "Il n'y a pas de tiers sur le travail « %(work)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Pour facturer le travail « %(work)s », vous devez définir un compte de "
"revenu pour le produit « %(product)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
msgid ""
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""
"La quantité de la ligne de facture de projet « %(invoice_line)s » doit être "
"de « %(quantity)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Facturer"
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:"
msgid "Project Work Invoiced Progress"
msgstr "Avancement des travaux du projet facturé"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
msgid "Project Invoice"
msgstr "Facture projet"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Effort"
msgstr "Sur l'effort"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Progress"
msgstr "Sur progrès"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Timesheet"
msgstr "Sur relevé de temps"
msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
msgid "%"
msgstr "%"