first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,657 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Serveis de subscripció"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Seqüència de subscripció"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Seqüència de subscripció"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adreça de facturació"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Tercer de la factura"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Recurrència factura"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Data inici factura"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Data següent factura"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Pressupostada per"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Executat per"
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumit fins"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Retard consum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Recurrència consum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Data següent consum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Següent consum amb retard"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servei"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Categoria de la unitat del servei"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Data final subscripció"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Data inici subscripció"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Estat subscripció"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "El més"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "El dia del més"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "La posició"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "El dia de la setmana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "El nombre de setmana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "El dia de l'any"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusiu"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Conjunt"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Dia setmana inici"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regles"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Recurrència de la subscripció"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Retràs consum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Recurrència consum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Feu que la subscripció pertanyi a l'empresa."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "El identificador principal de la subscripció."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "El tercer que es subscriu."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "La identificació d'un origen extern."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "L'estat actual de la subscripció."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Afegiu línies a la subscripció."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una llista de nombres separada per comes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una llista de nombres separada per comes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una llista de nombres separada per comes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Una llista de nombres o dies de la setmana (MO, TU, etc) separada per comes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "Una llista de nombres (ISO8601) separada per comes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una llista de nombres separada per comes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
"Si es marca aquesta opció, no es generaran les dates que formen part "
"d'aquesta regla de recurrència."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Afegir regles al conjunt."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "El identificador principal del conjunt de regles."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr "Utilitzat per determinar quantes ocurrències calcular."
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Crea factures de subscripció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Crea consums de les línies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Conjunts de regles de recurrència"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Serveis de subscripció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consums"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consums"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consums"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Provar la recurrència de la subscripció"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "No podeu eliminar el consum facturat \"%(consumption)s\"."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Per facturar els consums heu de definir un compte d'ingressos pel producte "
"\"%(product)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "No podeu modificar el consum facturat \"%(consumption)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
"El recurrència de consum de la línia \"%(line)s\" de la subscripció "
"\"%(subscription)s\" no genera cap ocurrència."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui subscripcions "
"pendents amb l'empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
"El recurrència de facturació de la subscripció \"%(subscription)s\" no "
"genera cap ocurrència."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Invàlid \"%(field)s\" \"%(value)s\" a la regla de recurrència "
"\"%(recurrence_rule)s\" amb l'excepció \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Crea factures de subscripció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Crea consums de les línies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Conjunts de regles de recurrència"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Provar la recurrència de la subscripció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Serveis de subscripció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Inici crea factures de subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Línia de subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Consum de Línia de subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Inici crea els consums de subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Regles de recurrència de les subscripcions"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Conjunt de regles de recurrència de les subscripcions"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr ""
"Resultat de la prova del conjunt de regles de recurrència de la subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr ""
"Resultat de la prova del conjunt de regles de recurrència de la subscripció"
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Serveis de subcripció"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Genera les factures de les subscripcions"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Genera consums de les línies de subscripció"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Crea les factures de subscripció fins la data"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Crea els consums de subscripció fins la data"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,659 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abonnement Dienstleistungen"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Nummernkreis Abonnement"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Nummernkreis Abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Rechnungsempfänger"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Rechnungserstellungsregel"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Startdatum der Verrechnung"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Nächstes Rechnungsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Angeboten von"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Ausgeführt von"
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Verbraucht bis"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Verbrauchsverzögerung"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Abrechnungsregel"
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Nächstes Verbrauchsdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Nächster Verbrauch verzögert"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Dienstleistung"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Einheitenkategorie Dienstleistung"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Ablaufdatum des Abonnements"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Startdatum des Abonnements"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Status des Abonnements"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Kurzbeschreibung"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungsposition"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Position"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "In Monat"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Am Tag des Monats"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "An Position"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Am Wochentag"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "In Kalenderwoche"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Am Tag im Jahr"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Ausschlußregel"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Satz"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Erster Wochentag"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Abonnement Wiederholungsregel"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Verbrauchsverzögerung"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Abrechnungsregel"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Das Abonnement dem Unternehmen zuordnen."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "Die Hauptbezeichnung des Abonnements."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "Die Partei die abonniert."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "Die Identifikation für eine externe Herkunft."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "Der aktuelle Status des Abonnements."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Die Position unter dem Abonnement hinzufügen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Ganzzahlen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Ganzzahlen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Ganzzahlen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Durch Komma getrennte Liste von Ganzzahlen oder Wochentagen (MO, TU etc)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Ganzzahlen (ISO8601)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Ganzzahlen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
"Bei Aktivierung werden die Daten bei der Generierung übersprungen, die Teil "
"dieser Wiederholungsregel sind."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Die Regel am Ende hinzufügen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal des Regelsatzes."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr "Wir zur Berechnung der Anzahl der Vorkommnisse verwendet."
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Rechnungen für Abonnements erstellen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Verbrauchspositionen erstellen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Abonnement Wiederholungsregelsätze"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abonnement Dienstleistungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Verbrauch"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Verbrauch"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Verbrauch"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Test Abonnement Wiederholungsregel"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "In Ausführung"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
"Der bereits abgerechnete Verbrauch \"%(consumption)s\" kann nicht gelöscht "
"werden."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Damit der Verbrauch abgerechnet werden kann, muss zuerst ein Ertragskonto "
"für Artikel \"%(product)s\" konfiguriert werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
"Der bereits abgerechnete Verbrauch \"%(consumption)s\" kann nicht mehr "
"geändert werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
"Die Verbrauchswiederholung von Position \"%(line)s\" von Abonnement "
"\"%(subscription)s\" erzeugt keine Vorkommnisse."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Die Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange für sie noch "
"unerledigte Abonnements bei Unternehmen \"%(company)s\" bestehen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
"Die Rechnungswiederholung von Abonnement \"%(subscription)s\" erzeugt keine "
"Vorkommnisse."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"\"%(field)s\" \"%(value)s\" in Wiederholungsregel \"%(recurrence_rule)s\" "
"ist ungültig mit Fehler \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Angebot"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Rechnungen für Abonnements erstellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Verbrauchspositionen erstellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Abonnement Wiederholungsregelsätze"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Test Abonnement Wiederholungsregel"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abonnement Dienstleistungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Verkauf Abonnement"
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Verkauf Abonnement Rechnung erstellen Start"
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Verkauf Abonnement Position"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Verkauf Abonnement Position Verbrauch"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Verkauf Abonnement Position Verbrauch erstellen Start"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Verkauf Abonnement Wiederholungsregel"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Verkauf Abonnement Wiederholungsregelsatz"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Verkauf Abonnement Wiederholungsregelsatz Test"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Verkauf Abonnement Wiederholungsregelsatz Test Ergebnis"
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Verkauf Abonnement Dienstleistung"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Rechnungen für Abonnements erstellen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Verbrauchspositionen für Abonnements erstellen"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Rechnungen für Abonnements für ein Datum erstellen"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Verbrauch für die Abonnementsposition für ein Datum erstellen"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

View File

@@ -0,0 +1,659 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Servicios de suscripción"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Sequencia de suscripción"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Solicitud de suscripción"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Dirección de facturación"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Tercero de la factura"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Recurrencia de facturación"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Fecha inicial de facturación"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Fecha próxima factura"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Presupuestada por"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Ejecutado por"
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumido hasta"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Retraso del consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Recurrencia del consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Fecha siguiente consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Fecha siguiente consumo con retraso"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Categoría de unidad de servicio"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Fecha final suscripción"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Fecha inicial suscripción"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Estado suscripción"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "El mes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "El día del mes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "La posición"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "El día de la semana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "El número de semana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "El día del año"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Día semana inicio"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr "Contador"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Recurrencia de la suscripción"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Retraso de consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Recurrencia consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Hacer que la suscripción pertenezca a la compañía."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "El identificador principal de la suscripción."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "El tercero que se suscribe."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "La identificación en un origen externo."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "El estado actual de la suscripción."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Añade lineas a la suscripción."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una lista de números separada por comas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una lista de números separada por comas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una lista de números separada por comas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Una lista de números o días de la semana (MO, TU, etc) separada por comas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "Una lista de números (ISO8601) separada por comas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Una lista de números separada por comas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
"Si se marca esta opción, no se generarán las fechas que forman parte de esta"
" regla de recurrencia."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Añade reglas al conjunto."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "El identificador principal del conjunto de reglas."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr "Utilizado para determinar cuántas ocurrencias calcular."
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Crear facturas de suscripción"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Crear consumos de las líneas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Conjuntos de reglas de recurrencia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Servicios de suscripción"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumos"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumos"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Probar la recurrencia de la suscripción"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "No puede eliminar el consumo facturado \"%(consumption)s\"."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Para facturar los consumos debe definir una cuenta de ingresos para el "
"producto \"%(product)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "No puede modificar el consumo facturado \"%(consumption)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
"El recurrencia de consumo de la línea \"%(line)s\" de la suscripción "
"\"%(subscription)s\" no genera ninguna ocurrencia."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga subscripciones "
"pendientes con la empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
"El recurrencia de facturación de la suscripción \"%(subscription)s\" no "
"genera ninguna ocurrencia."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Inválido \"%(field)s\" \"%(value)s\" en la regla de recurrencia "
"\"%(recurrence_rule)s\" con excepción \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Presupuesto"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Crear facturas de suscripción"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Crear consumos de las líneas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Conjuntos de reglas de recurrencia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Probar la recurrencia de la suscripción"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Servicios de suscripción"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Inicio crear facturas de suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Linea de suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Consumo de linea de suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Inicio crear los consumos de suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Reglas de recurrencia de la suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Conjunto de reglas de recurrencia de la suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr ""
"Resultado de la prueba de conjuntos de reglas de recurrencia de la "
"suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr ""
"Resultado de la prueba de conjuntos de reglas de recurrencia de la "
"suscripción"
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Servicios de suscripción"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generar las facturas de las suscripciones"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generar consumos de las lineas de suscripción"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Crear las facturas de suscripción hasta la fecha"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Crear los consumos de suscripción hasta la fecha"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

View File

@@ -0,0 +1,642 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,669 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Tellimuse teenused"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Tellimuse jada"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Tellimuse jada"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Arve alguskuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Arve kordus"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Arve alguskuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Järgmise arve kuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Päring"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Staatus"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Kasutatud"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Kasutuse viide"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Kasutuse kordus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Järgmise kasutuse kuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Järgmise kasutuse viide"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Teenuse ühiku kategooria"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Tellimuse lõppkuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Tellimuse alguskuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Tellimuse olek"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "Kuude lõikes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Kuu päeva lõikes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Postisooni lõikes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Nädalapäeva lõikes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Nädala numbri lõikes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Aasta päeva lõikes"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Eksklusiivne"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Komplekt"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Nädala alguse päev"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reegel"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Tellimuse jada"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Tarbimise viide"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Tarbimise kordus"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "Teenuse tellija osapool"
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Loo tellimuse arved"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Tellimuse teenused"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Tarbimised"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Tarbimised"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Tarbimised"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Arve kordus"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Päring"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Töös"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Päring"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Käivit"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Loo tellimuse arved"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Arve kordus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Tellimuse teenused"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Tellimus"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Loo tellimuse arve"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Tellimuse rida"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Tellimuse rida"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Tellimuse jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Tellimuse jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Tellimuse jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Tellimuse jada"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Tellimuse teenus"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Loo tellimuse arved"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Päring"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Töös"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Igapäevane"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Igakuine"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Iganädalane"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Iga-aastane"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Loo tellimuse arved"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Suletud"

View File

@@ -0,0 +1,676 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "سرویس اشتراک"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "دنباله اشتراک"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "دنباله اشتراک"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "آدرس صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "تاریخ شروع صورتحساب"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "باز تکرار صورتحساب"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "تاریخ شروع صورتحساب"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "سطرها"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "تاریخ صورت حساب بعدی"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "مدت پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "مصرف شده"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "تاخیر مصرف"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "باز تکرار مصرف"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "تاریخ مصرف بعدی"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "مصرف بعدی به تاخیر افتاده"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "خدمات"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "دسته بندی واحد خدمات"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "تاریخ پایان اشتراک"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "تاریخ شروع اشتراک"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "وضعیت اشتراک"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "سطر صورتحساب"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "بر اساس ماه"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "بر اساس روزهای ماه"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "بر اساس موقعیت‌"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "براساس روزهای هفته"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "بر اساس شماره هفته"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "براساس روزهای سال"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "انحصاری"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "فرکانس"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "وقفه"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "مجموعه"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "روز شروع هفته"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "قوانین"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "قانون بازتکرار اشتراک"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "تاخیر مصرف"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "باز تکرار مصرف"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "اشتراک متعلق به شرکت را بسازید."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "کد شناسه اصلی اشتراک."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "نهاد/سازمانی که مشترک شده است."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "شناسایی منشاء خارجی."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "وضعیت جاری اشتراک."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "اضافه کردن سطر در زیر اشتراک."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "یک لیست اعداد صحیح جداشده با ویرگول."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "یک لیست اعداد صحیح جداشده با ویرگول."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "یک لیست اعداد صحیح جداشده با ویرگول."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr "یک لیست اعداد صحیح جداشده با ویرگول یا روزهای هفته (MO, TU , etc) ."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "یک لیست اعداد صحیح جداشده با ویرگول (ISO8601)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "یک لیست اعداد صحیح جداشده با ویرگول."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "اضافه کردن قانون در زیرمجموعه"
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "شناسه اصلی مجموعه قانون"
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "ایجاد صورتحساب اشتراک"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "ایجاد سطر اشتراک"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "مجموعه های قانون بازتکرار اشتراک"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "سرویس اشتراک"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "اشتراک ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "صورتحساب ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "مصرفی"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "مصرفی"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "مصرفی ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "اشتراک ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "قانون بازتکرار اشتراک"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "شما نمی توانید صورتحساب کالای مصرفی :\"%(consumption)s\" را حذف کنید."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"برای صورتحساب کالای مصرفی شما باید یک حساب درآمد برای محصول :\"%(product)s\""
" تعریف کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "شما نمی توانید صورتحساب کالای مصرفی :\"%(consumption)s\"را اصلاح کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"شما نمیتوانید نهاد/سازمان :\"%(party)s\"را که مشترکین در انتظار با شرکت "
":\"%(company)s\" دارد را حذف کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"\"%(value)s\"در \"%(field)s\" در قانون عودت :\"%(recurrence_rule)s\" با "
"شرایط :\"%(exception)s\" نامعتبر است."
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "ایجاد صورتحساب های اشتراک"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "ایجاد سطر مصرفی ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "مجموعه های قانون بازتکرار اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "قانون بازتکرار اشتراک"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "سرویس اشتراک"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "اشتراک ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "ایجاد صورتحساب اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "سطر اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "سطر مصرفی در اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "ایجاد سطر مصرفی اشتراک برای تاریخ"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "قانون بازتکرار اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "مجموعه قانون بازتکرار اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "مجموعه های قانون بازتکرار اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "مجموعه های قانون بازتکرار اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "سرویس اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "تولید صورتحساب اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "تولید سطر مصرفی ها در اشتراک"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "بسته شده"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "نقل قول"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "در حال اجرا"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "سالانه"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "ایجاد صورتحساب های اشتراک برای تاریخ"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "ایجاد سطر مصرفی اشتراک برای تاریخ"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "سایر اطلاعات"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "بسته شده"

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,659 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Services d'abonnement"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Séquence d'abonnement"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Séquence d'abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Tiers de facturation"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Récurrence de facturation"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Date de début de facturation"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Prochaine date de facturation"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Devis fait par"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Exécuté par"
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consommée jusqu'à"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Délai de consommation"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Récurrence de consommation"
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Prochaine date de consommation"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Prochaine consommation retardée"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Catégorie d'unité du service"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Date de fin de l'abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Date de début de l'abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "État d'abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "Par mois"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Par jour du mois"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Par position"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Par jour de semaine"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Par numéro de semaine"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Par jour d'année"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusive"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Ensemble"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Jour de début de semaine"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Récurrence de l'abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Délai de consommation"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Récurrence de consommation"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Faire appartenir labonnement à la société."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "L'identifiant principal de l'abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "Le tiers qui souscrit."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "L'identifiant de l'origine externe."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "L'état actuel de l'abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Ajouter la ligne sous l'abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Une liste d'entiers séparés par des virgules."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Une liste d'entiers séparés par des virgules."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Une liste d'entiers séparés par des virgules."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Une liste d'entiers ou de jour de semaine (MO, TU etc.) séparés par des "
"virgules."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "Une liste d'entiers (ISO8601) séparés par des virgules."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Une liste d'entiers séparés par des virgules."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les dates qui font partie de cette règle de "
"récurrence ne seront pas générées."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Ajouter la règle dans l'ensemble."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "L'identifiant principal de l'ensemble de règles."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr "Utilisé pour déterminer le nombre d'occurrences à calculer."
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Créer les factures d'abonnements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Créer les lignes de consommations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Ensemble de règles de récurrence d'abonnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Services d'abonnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consommations"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consommations"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consommations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Test de règle de récurrence"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Devis"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la consommation facturée « %(consumption)s »."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Pour facture les consommations, vous devez définir un compte de produits "
"pour le produit « %(product)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier la consommation facturée « %(consumption)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
"La récurrence de consommation de la ligne « %(line)s » de l'abonnement "
"« %(subscription)s » ne génère aucune occurrence."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des "
"abonnements en cours pour la société « %(company)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
"La récurrence de facturation de l'abonnement  « %(subscription)s » ne génère"
" aucune occurrence."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"« %(field)s » « %(value)s » sur la règle de récurrence "
"« %(recurrence_rule)s » est invalide avec l'exception « %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Devis"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Créer les factures d'abonnements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Créer les lignes de consommations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Ensemble de règles de récurrence d'abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Test de règle de récurrence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Services d'abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Abonnement de vente Créer les factures Démarrage"
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Ligne d'abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Consommation de ligne d'abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Créer les lignes de consommation d'abonnement de vente Démarrage"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Règle de récurrence d'abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Ensemble de règles de récurrence d'abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Test de l'ensemble de règles de récurrence d'abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr ""
"Résultat de test de l'ensemble de règles de récurrence d'abonnement de vente"
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Service d'abonnement de vente"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Générer les factures d'abonnements"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Générer les lignes de consommation d'abonnements"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Devis"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Créer les factures d'abonnement pour la date"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Créer les lignes de consommation d'abonnement pour la date"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,656 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata uang"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Tanggal Akhir"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Alamat Faktur"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Tanggal Faktur Berikutnya"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Baris"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Tanggal Faktur Berikutnya"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Masa Pembayaran"
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Dikutip Oleh"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Awal"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Tanggal Akhir"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Jasa"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Awal"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Baris Faktur"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekuensi"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Awal"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produk"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktur-Faktur"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Bulanan"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Tahunan"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Info Lain"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

View File

@@ -0,0 +1,678 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Ricorrenza della fattura"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Data inizio fatturazione"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Data fatturazione successiva"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumato fino"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Preventivo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,682 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Juridinis adresas"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Sąskaitos faktūros"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Pasikartojanti sąskaita faktūra"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Prenumeratos pradžios data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Pabaigos data"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Sąskaitos faktūros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,657 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abonnement Diensten"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Abonnementsvolgorde"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Abonnementsvolgorde"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Eind datum"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Factuur relatie (Invoice Party)"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Factuurherhaling"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "startdatum facturatie"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "volgende facturatie datum"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relaties"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Offerte gemaakt door"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Uitgevoerd door"
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Start datum"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Verbruikt tot"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Houdbaarheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "wederkerend verbruik"
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Eind datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Volgende verbruiksdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Volgende uitgestelde verbruiksdatum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Dienst eenheid categorie"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Start datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Einddatum abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Begindatum abonnement"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Abonnementsstatus"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheids- prijs"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "per maand"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "op dag van de maand"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Op positie"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Per weekdag"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Op weeknummer"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Per dag van het jaar"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "exclusief"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "groep (set)"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "eerste dag van de week"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr "Tellen"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Abonnementsherhaling"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Start datum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "datum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Consumptievertraging"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "wederkerend verbruik"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Maak het abonnement eigendom van het bedrijf."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "De hoofdidentificatie van het abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "De relatie die zich inschrijft."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "De identificatie van een externe oorsprong."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "De huidige status van het abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Voeg de onderstaande regel toeaan het abonnement."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen of weekdagen (Ma, DI "
"enz.)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen (ISO8601)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met gehele getallen."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden er geen datums gegenereerd die deel uitmaken van "
"deze herhalingsregel."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Voeg de regel toe onder het geheel(set)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "De hoofdidentificatie van de regelset."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
"Wordt gebruikt om te bepalen hoeveel voorvallen moeten worden berekend."
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Maak een abonnementsfactuur aan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Maak een verbruiksartikkel"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Herhalingsregels abonnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abonnementsdiensten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "verbruiken"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "verbruiken"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "verbruiken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Test herhalingsregel"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "in uitvoering"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "U kunt het gefactureerde verbruik \"%(consumption)s\" niet verwijderen."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
"Om consumpties te factureren, moet u een omzet grootboekrekening definiëren "
"voor product \"%(product)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr "U kunt het gefactureerde verbruik \"%(consumption)s\" niet wijzigen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
"De herhaling van verbruik van regel \"%(line)s\" van abonnement "
"\"%(subscription)s\" genereert geen enkele gebeurtenis."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze aankopen in "
"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
"Het herhalen van de facturering van abonnement \"%(subscription)s\" "
"genereert geen gebeurtenissen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"\"%(field)s\" \"%(value)s\" in herhalingsregel \"%(recurrence_rule)s\" "
"is/zijn ongeldig met fout \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "offerte"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "uitvoeren"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Abonnementsfactuur maken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Maak een verbruiksartikel"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Herhalingsregels abonnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Test herhalingsregel"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abonnementsdiensten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Verkoop abonnement"
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Verkoop abonnementsfactuur maken start"
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Verkoop abonnementsregel"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Verkoop abonnementsregel verbruik"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Verkoop abonnementsregel verbruik aanmaken start"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Verkoop abonnement herhaling regel"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Verkoop abonnement herhaling regel groep"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Verkoop abonnement herhaling regel groep test"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Verkoop abonnement herhaling regel groep testresultaat"
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Verkoop abonnementsservice"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Abonnementsfacturen genereren"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Consumpties voor abonnementsregels genereren"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Offerte"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "in uitvoering"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Abonnementsfacturen voor datum maken"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Creëer abonnementsregelconsumpties voor datum"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Maken"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Maken"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

View File

@@ -0,0 +1,682 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Sekwencja subskrypcji"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Sekwencja subskrypcji"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Sekwencja subskrypcji"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data ukończenia"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adres faktury"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Adres faktury"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Wiersze"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termin płatności"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data ukończenia"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Kategoria jednostki usługi"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Data zakończenia subskrypcji"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia subskrypcji"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Stan subskrypcji"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Wiersz faktury"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "Wg miesiąca"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Wg dnia miesiąca"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Wg pozycji"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Wg dnia tygodnia"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Wg numeru tygodnia"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Wg dnia roku"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Dzień rozpoczęcia tygodnia"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Sekwencja subskrypcji"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Sekwencja subskrypcji"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Wiersz subskrypcji"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Sekwencja subskrypcji"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Rocznie"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zamknięto"

View File

@@ -0,0 +1,690 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Serviços de Subscrição"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Sequência de Assinatura"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Sequência de Assinatura"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Endereço para Faturamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Data de Início da Fatura"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Recorrência da Fatura"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Data de Início da Fatura"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Próxima Data da Fatura"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumido"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Atraso no Consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Recorrência do Consumo"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Próxima Data de Consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Próximo Consumo Atrasado"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Categoria da Unidade de Serviço"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Data de Término da Assinatura"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Data de Início da Assinatura"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Estado da Assinatura"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da Fatura"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "Por Mês"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Por Dia do Mês"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Por Posição"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Por Dia da Semana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Por Número da Semana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Por Dia do Ano"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Dia de Início da Semana"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Regra de Recorrência da Assinatura"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Atraso no Consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Recorrência do Consumo"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Faça com que a assinatura pertença à empresa."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "O identificador principal da assinatura."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "A pessoa que assina."
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "Identificador de origem externa."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "O estado atual da assinatura."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Adicionar linha abaixo da assinatura."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Lista de inteiros separados por vírgula."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Lista de inteiros separados por vírgula."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Lista de inteiros separados por vírgula."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Lista de inteiros (que representem dias da semana) separados por vírgula."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr "Lista de inteiros (ISO8601) separados por vírgula."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Lista de inteiros separados por vírgula."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Adicionar a regra abaixo do conjunto."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "O principal identificador do grupo de regras."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Regra de Recorrência da Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Regra de Recorrência da Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Criar Assinatura de Fatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Linha de Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Linha de Consumo da Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Criar Linha de Consumo de Assinatura para Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Regra de Recorrência da Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Grupo de Regras de Recorrência da Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Serviço de Assinatura"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotação"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Criar Faturas de Assinatura para Data"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Criar Linha de Consumo de Assinatura para Data"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras informações"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fechado"

View File

@@ -0,0 +1,656 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Parte Facturata"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Rânduri"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valută"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Descriere"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Descriere"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Descriere"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Închis"

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,696 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Številčna serija naročnin"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Številčna serija naročnin"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Konec"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Naslov plačnika"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Začetek zaračunavanja"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Perioda zaračunavanja"
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Začetek zaračunavanja"
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Datum naslednjega računa"
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni pogoj"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetek"
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Porabljeno"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Zamki porabe"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Perioda porabe"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Konec"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Naslednja poraba"
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Naslednja poraba z zamikom"
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Storitev"
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Kategorija ME storitve"
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetek"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Naročnina"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Konec naročnine"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Začetek naročnine"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Stanje naročnine"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena enote"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Postavka računa"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "Po mesecih"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Po dnevih v mesecu"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Po položaju znotraj periode"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Po dnevih v tednu"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Po tednih"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Po dnevih v letu"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Izključno"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Pogostost"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Razmik"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Niz"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Začetek tedna"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetek"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Zamik porabe"
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Ponovitev porabe"
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Poveži naročnino z družbo."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "Glavni identifikator naročnine."
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "Naročnik"
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr "Identifikacija zunanjega vira."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "Stanje naroćnine"
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Dodajanje postavke naročnini."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo mesece."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo dneve v mesecu."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
"Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo položaj znotraj "
"obdobja."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
"Z vejico loćen seznam celih števil ali kratic, ki predstavljajo dneve v "
"tednu (1,2, ... ali MO, TU, itd)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
"Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo tedne v letu "
"(ISO-8601)."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo dneve v letu."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr "Dodajanje pravila nizu pravil."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr "Glavni identifikator niza pravil."
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Naročnina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Naročnina"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Izdelava računa naročnine"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Postavka naročnine"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Poraba naročniške postavke"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Poraba naročnine na dan"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Niz pravil za periodičnost naročnine"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Naročniška storitev"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Ponudba"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Tekoče"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mesečno"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Tedensko"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Letno"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Zaračunavanje naročnine na dan"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Poraba naročnine na dan"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Naročnina"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zaprto"

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,642 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Quote"
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Subscription"
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid ""
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
"generated."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumptions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Running"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Run"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Create Subscription Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr "Create Line Consumptions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Subscription Services"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
msgid "Sale Subscription"
msgstr "Subscription"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
msgid "Sale Subscription Line"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
msgid "Sale Subscription Service"
msgstr "Subscription Services"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generate Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Create Subscription Invoices"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""