Files
tradon/modules/incoterm/locale/es.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

247 lines
6.4 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Riesgo"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Está relacionado con el Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Ubicación incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms compra"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms venta"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Incoterm por defecto"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "El modo de transporte usado por el transportista."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Los incoterms disponibles para ser utilizados en la empresa."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Quien contrata el transporte principal."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Las empresas que pueden utilizar este incoterm."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Si se marca será obligatoria una ubicación."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "El métodode transporte para el que se puede usar el término."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Cuando se transfiere el riesgo relativo al transporte principal."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms disponibles para utilizar con el proveedor.\n"
"Dejar en blanco para todos."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms disponibles para utilizar con el cliente.\n"
"Dejar en blanco para todos."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr "Utilitzado para rellenar el incoterm a las ventas que lo necesitan."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Ubicación incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Ubicación incoterm obligatoria"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la compra "
"\"%(purchase)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la venta "
"\"%(sale)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"El incoterm “%(shipment_incoterm)s” del envío “%(shipment)s” es diferente "
"del incoterm “%(origin_incoterms)s” de su origen."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Incoterm Tercero"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mar y vías navegables interiores"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mar y vias navegables interiores"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Despues"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"