Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

186 lines
5.0 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,best_planned_date:"
msgid "Best Planned Date"
msgstr "Optimales Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,issue_products:"
msgid "Issue Products"
msgstr "Problemartikel"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Bearbeitet von"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,products:"
msgid "Products"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr "Behoben von"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.generate.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Logistikstandorte"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,best_planned_date:"
msgid "Best Planned Date"
msgstr "Optimales Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Voraussichtliche Menge"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,issue:"
msgid "Issue"
msgstr "Problem"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "help:stock.quantity.issue.generate.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Leer lassen, um alle Logistikstandorte zu verwenden."
msgctxt "help:stock.quantity.issue.product,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the warehouse."
msgstr "Der erwartete Lagerbestand für den Logistikstandort."
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_issue_form"
msgid "Quantity Issues"
msgstr "Verfügbarkeitsprobleme"
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_issue_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr "Verfügbarkeitsprobleme Ermitteln"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_issue_solve_product_forecast_quantity"
msgid ""
"You cannot solve the stock quantity issue \"%(issue)s\" because product "
"\"%(product)s\" has still a negative forecast."
msgstr ""
"Das Verfügbarkeitsproblem \"%(issue)s\" kann nicht gelöst werden, weil "
"Artikel \"%(product)s\" immer noch einen negativen voraussichtlichen "
"Lagerbestand hat."
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:quantity_issue_apply_best_planned_date_button"
msgid "Apply Best Planned Date"
msgstr "Optimales Geplantes Datum verwenden"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_open_button"
msgid "Reset to Open"
msgstr "Zurücksetzen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr "Beheben"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_issue_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_issue_form"
msgid "Quantity Issues"
msgstr "Verfügbarkeitsprobleme"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_issue_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr "Verfügbarkeitsprobleme Ermitteln"
msgctxt "model:stock.quantity.issue,string:"
msgid "Stock Quantity Issue"
msgstr "Lager Verfügbarkeitsprobleme"
msgctxt "model:stock.quantity.issue.generate.start,string:"
msgid "Stock Quantity Issue Generate Start"
msgstr "Lager Verfügbarkeitsprobleme Ermitteln Start"
msgctxt "model:stock.quantity.issue.product,string:"
msgid "Stock Quantity Issue Product"
msgstr "Lager Verfügbarkeitsprobleme Artikel"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr "Verfügbarkeitsprobleme Ermitteln"
msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In Ausführung"
msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Solved"
msgstr "Behoben"
msgctxt "view:stock.quantity.issue.generate.start:"
msgid "Generate Stock Quantity Issues?"
msgstr "Verfügbarkeitsprobleme ermitteln?"
msgctxt "view:stock.quantity.issue:"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgctxt "view:stock.quantity.issue:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.issue.generate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.issue.generate,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Ermitteln"