Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

163 lines
4.5 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:stock.move,quantity_early_plans:"
msgid "Quantity Early Plans"
msgstr "Planificacions de disponiblitat anticipada"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,closed_by:"
msgid "Closed by"
msgstr "Tancat per"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earlier_date:"
msgid "Earlier Date"
msgstr "Última data"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_date:"
msgid "Earliest Date"
msgstr "Primera data"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_percentage:"
msgid "Earliest Percentage"
msgstr "Percentage primera data"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_date:"
msgid "Early Date"
msgstr "Data anticipada"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_quantity:"
msgid "Early Quantity"
msgstr "Quantitat anticipada"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,ignored_by:"
msgid "Ignored by"
msgstr "Ignorat per"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Processat per"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Magatzems"
msgctxt "help:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Si es deixa en blanc s'utilitzen tots els magatzems."
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_form"
msgid "Quantity Early Planning"
msgstr "Planificació de disponiblitat anticipada"
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
msgstr "Genera planificacions de disponiblitat anticipada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_ignore_button"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_open_button"
msgid "Reset to Open"
msgstr "Restableix a obert"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_early_plan_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_form"
msgid "Quantity Early Planning"
msgstr "Planificació de disponiblitat anticipada"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
msgstr "Genera planificacions de disponiblitat anticipada"
msgctxt "model:stock.quantity.early_plan,string:"
msgid "Stock Quantity Early Plan"
msgstr "Planificació d'existències de disponiblitat anticipada"
msgctxt "model:stock.quantity.early_plan.generate.start,string:"
msgid "Stock Quantity Early Plan Generate Start"
msgstr "Inici genera planificació de disponiblitat anticipada"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "view:stock.quantity.early_plan.generate.start:"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning?"
msgstr "Generar planificació de disponiblitat anticipada?"
msgctxt "view:stock.quantity.early_plan:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Genera"