# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:stock.move,quantity_early_plans:" msgid "Quantity Early Plans" msgstr "Planificacions de disponiblitat anticipada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,closed_by:" msgid "Closed by" msgstr "Tancat per" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earlier_date:" msgid "Earlier Date" msgstr "Última data" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_date:" msgid "Earliest Date" msgstr "Primera data" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_percentage:" msgid "Earliest Percentage" msgstr "Percentage primera data" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_date:" msgid "Early Date" msgstr "Data anticipada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_quantity:" msgid "Early Quantity" msgstr "Quantitat anticipada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,ignored_by:" msgid "Ignored by" msgstr "Ignorat per" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,processed_by:" msgid "Processed by" msgstr "Processat per" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Magatzems" msgctxt "help:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:" msgid "If empty all warehouses are used." msgstr "Si es deixa en blanc s'utilitzen tots els magatzems." msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_form" msgid "Quantity Early Planning" msgstr "Planificació de disponiblitat anticipada" msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_generate" msgid "Generate Stock Quantity Early Planning" msgstr "Genera planificacions de disponiblitat anticipada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_open" msgid "Open" msgstr "Obert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_early_plan_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_close_button" msgid "Close" msgstr "Tanca" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_ignore_button" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_open_button" msgid "Reset to Open" msgstr "Restableix a obert" msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_process_button" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_early_plan_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_form" msgid "Quantity Early Planning" msgstr "Planificació de disponiblitat anticipada" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_generate" msgid "Generate Stock Quantity Early Planning" msgstr "Genera planificacions de disponiblitat anticipada" msgctxt "model:stock.quantity.early_plan,string:" msgid "Stock Quantity Early Plan" msgstr "Planificació d'existències de disponiblitat anticipada" msgctxt "model:stock.quantity.early_plan.generate.start,string:" msgid "Stock Quantity Early Plan Generate Start" msgstr "Inici genera planificació de disponiblitat anticipada" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Closed" msgstr "Tancat" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Open" msgstr "Obert" msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "view:stock.quantity.early_plan.generate.start:" msgid "Generate Stock Quantity Early Planning?" msgstr "Generar planificació de disponiblitat anticipada?" msgctxt "view:stock.quantity.early_plan:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,generate:" msgid "Generate" msgstr "Genera"