Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

256 lines
7.1 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:carrier,mygls_print_position:"
msgid "Print Position"
msgstr "Posición de impresión"
msgctxt "field:carrier,mygls_services:"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "field:carrier,mygls_sms:"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgctxt "field:carrier,mygls_type_of_printer:"
msgid "Type of Printer"
msgstr "Tipo de impresora"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,client_number:"
msgid "Client Number"
msgstr "Número de cliente"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,password:"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,username:"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgctxt "field:stock.package,mygls_shipping_id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:carrier,mygls_sms:"
msgid ""
"Variables that can be used in the text of the SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgstr ""
"Variables que se pueden utilizar en el texto del SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgctxt "model:carrier.credential.mygls,string:"
msgid "Carrier Credential Mygls"
msgstr "Credenciales transportista MyGLS"
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_mygls_wizard"
msgid "Create MyGLS Shipping for Packages"
msgstr "Crear envíos MyGLS para paquetes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Credenciales MyGLS"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add an email for address "
"\"%(address)s\"."
msgstr ""
"Para validar el albarán \"%(shipment)s\" debe agregar un correo electrónico "
"a la dirección \"%(address)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a mobile number for "
"address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Para validar el albarán \"%(shipment)s\" debe agregar un número de móvil a "
"la dirección \"%(address)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_api_error"
msgid ""
"MyGLS API call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"La llamada de la API de MyGLS ha fallado con el siguiente mensaje de error:\n"
"%(message)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_credential_modified"
msgid "Are you sure you want to modify MyGLS credentials?"
msgstr "¿Está seguro de que desea modificar las credenciales de MyGLS?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_phone_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a phone or mobile number "
"for address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Para validar el albarán \"%(shipment)s\" debe agregar un número de teléfono "
"o móvil la dirección \"%(address)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_shipping_reference_number"
msgid ""
"You cannot create a shipping label for shipment \"%(shipment)s\" because it "
"already has a shipping reference number."
msgstr ""
"No puedes crear una etiqueta de envío para el albarán \"%(shipment)s\" "
"porque ya tiene un número de referencia del envío."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_to_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"destination address."
msgstr ""
"Para validar el albarán \"%(shipment)s\" debe establecer un código de país "
"en la dirección de destino."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"address of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Para validar el albarán \"%(shipment)s\" debe establecer un código de país "
"en la dirección del almacén \"%(warehouse)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set an address on warehouse "
"\"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Para validar el albarán \"%(shipment)s\" debe establecer una dirección en el"
" almacén \"%(warehouse)s\"."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Credenciales MyGLS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Addressee Only Service"
msgstr "Servicio solo destinatario"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Contact Service"
msgstr "Servicio de contacto"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Exchange Service"
msgstr "Servicio de intercambio"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T09)"
msgstr "Servicio exprés (T09)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T10)"
msgstr "Servicio exprés (T10)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T12)"
msgstr "Servicio exprés (T12)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible Delivery Service"
msgstr "Servicio de entrega flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible delivery Sms Service"
msgstr "Servicio SMS de entrega flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Return Services"
msgstr "Servicios de recogida y devolución"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Ship Service"
msgstr "Servicio de recogida y envío"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS pre-advice"
msgstr "Preaviso por SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS service"
msgstr "Servicio SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Saturday service"
msgstr "Servicio de sábado"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Service guaranteed delivery shipment in 24 Hours"
msgstr "Servicio de entrega garantizada en 24 horas"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Stand By Service"
msgstr "Servicio de guardia"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Think Green Service"
msgstr "Servicio de piensa en verde"
msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Czechia"
msgstr "Chequia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Testing"
msgstr "Pruebas"
msgctxt "view:carrier.credential.mygls:"
msgid "Credential Information"
msgstr "Información de las credenciales"
msgctxt "view:carrier:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"