Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

161 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move:"
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move_quantity:"
msgid "Move Quantity"
msgstr "Quantité du mouvement"
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,place:"
msgid "Place"
msgstr "Endroit"
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,skipped:"
msgid "Skipped"
msgstr "Ignorés"
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
msgid "Assigned Quantity"
msgstr "Quantité assignée"
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move_quantity:"
msgid "Move Quantity"
msgstr "Quantité du mouvement"
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
msgid "Unassigned Quantity"
msgstr "Quantité non-assignée"
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,assigned_moves:"
msgid "Assigned Moves"
msgstr "Mouvements assignés"
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "help:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
msgid ""
"The maximum quantity to assign from the place.\n"
"Leave empty for the full quantity of the move."
msgstr ""
"La quantité maximale à assigner à partir du l'endroit.\n"
"Laissez vide pour la quantité totale du mouvement."
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
msgid "The quantity left assigned"
msgstr "La quantité assignée laissée"
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
msgid "The quantity to unassign"
msgstr "La quantité à dés-assigner"
msgctxt "help:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
msgid "The moves to unassign."
msgstr "Les mouvements à dés-assigner."
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign_manual"
msgid "Manual Assign Production"
msgstr "Assigner manuellement la production"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign_manual"
msgid "Manual Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Assigner manuellement le retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign_manual"
msgid "Manual Assign Internal Shipment"
msgstr "Assigner manuellement l'expédition interne"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign_manual"
msgid "Manual Assign Customer Shipment"
msgstr "Assigner manuellement l'expédition cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_unassign_manual"
msgid "Manually Unassign Shipment"
msgstr "Dés-assigner manuellement l'expédition"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_assign_failed"
msgid "Failed to assign of %(move)s from %(place)s, please retry."
msgstr "Échec dassignation de %(move)s depuis %(place)s, veuillez réessayer."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_quantity"
msgid "The quantity must be between 0 and %(quantity)s."
msgstr "La quantité doit être comprise entre 0 et %(quantity)s."
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr "Assigner manuellement"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr "Assigner manuellement"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr "Assigner manuellement"
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr "Assigner manuellement"
msgctxt "model:stock.shipment.assign.manual.show,string:"
msgid "Stock Shipment Assign Manual Show"
msgstr "Assignation manuelle d'expédition de stock Afficher"
msgctxt "model:stock.shipment.assigned.move,string:"
msgid "Stock Shipment Assigned Move"
msgstr "Mouvement assigné d'expédition de stock"
msgctxt "model:stock.shipment.unassign.manual.show,string:"
msgid "Stock Shipment Unassign Manual Show"
msgstr "Désassignation manuelle d'expédition de stock"
msgctxt "view:stock.shipment.unassign.manual.show:"
msgid "Enter the quantities to unassign:"
msgstr "Entrez les quantités à dés-assigner :"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,assign:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,skip:"
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,unassign:"
msgid "Unassign"
msgstr "Dés-assigner"