163 lines
5.0 KiB
Plaintext
163 lines
5.0 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Warenbewegung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move_quantity:"
|
|
msgid "Move Quantity"
|
|
msgstr "Menge Wargenbewegung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,place:"
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Platz"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,skipped:"
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Übersprungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
|
|
msgid "Assigned Quantity"
|
|
msgstr "Reservierte Menge"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Warenbewegung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move_quantity:"
|
|
msgid "Move Quantity"
|
|
msgstr "Menge Warenbewegung"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
|
|
msgid "Unassigned Quantity"
|
|
msgstr "Nicht Reservierte Menge"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,assigned_moves:"
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Reservierte Warenbewegungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Warenbewegungen"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum quantity to assign from the place.\n"
|
|
"Leave empty for the full quantity of the move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die maximale Menge, die von diesem Platz reserviert werden kann.\n"
|
|
"Leer lassen für die gesamte Menge der Warenbewegung."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
|
|
msgid "The quantity left assigned"
|
|
msgstr "Die Menge, die reserviert bleibt."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
|
|
msgid "The quantity to unassign"
|
|
msgstr "Die Menge, deren Reservierung aufgehoben werden soll."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
|
|
msgid "The moves to unassign."
|
|
msgstr "Die Warenbewegungen, deren Reservierung aufgehoben werden soll."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Production"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung Produktion"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung Warenrückgabe (an Lieferanten)"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Internal Shipment"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung Interne Lieferung"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Customer Shipment"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung Warenausgangslieferungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_unassign_manual"
|
|
msgid "Manually Unassign Shipment"
|
|
msgstr "Manuelle Aufhebung Reservierung Lieferung"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_assign_failed"
|
|
msgid "Failed to assign of %(move)s from %(place)s, please retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Reservierung für Warenbewegung %(move)s von Platz %(place)s ist "
|
|
"fehlgeschlagen. Bitte nochmal versuchen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_quantity"
|
|
msgid "The quantity must be between 0 and %(quantity)s."
|
|
msgstr "Die Menge muss zwischen 0 und %(quantity)s liegen."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Manuelle Reservierung"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.assign.manual.show,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Assign Manual Show"
|
|
msgstr "Lager Lieferung Manuelle Zuweisung Anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.assigned.move,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Assigned Move"
|
|
msgstr "Lager Lieferung Reservierte Warenbewegung"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.unassign.manual.show,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Unassign Manual Show"
|
|
msgstr "Lager Lieferung Manuelle Aufhebung der Reservierung Anzeige"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.unassign.manual.show:"
|
|
msgid "Enter the quantities to unassign:"
|
|
msgstr "Mengen zur Aufhebung der Reservierung erfassen:"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,assign:"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Reservieren"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,skip:"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Überspringen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,unassign:"
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr "Reservierung aufheben"
|