Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

76 lines
1.9 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Supply On Sale"
msgstr "Subministra a la venda"
msgctxt "field:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Supply On Sale"
msgstr "Subministra a la venda"
msgctxt "field:purchase.request,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Línies de venda"
msgctxt "field:sale.line,purchase_request:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Sol·licitud de compra"
msgctxt "field:sale.line,supply_state:"
msgid "Supply State"
msgstr "Estat subministrament"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Sol·licituds de compra"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_product_supply_on_sale"
msgid "The product \"%(product)s\" is supplied on sale."
msgstr "El producte \"%(product)s\" es subministra a la venda."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_template_supply_on_sale_order_point"
msgid "The product has purchase order points \"%(order_points)s\" defined."
msgstr ""
"El producte té regles d'aprovisionament de compra \"%(order_points)s\" "
"definits."
msgctxt "selection:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "selection:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "selection:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Stock First"
msgstr "Primer existències"
msgctxt "selection:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "selection:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "selection:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Stock First"
msgstr "Primer existències"
msgctxt "selection:sale.line,supply_state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:sale.line,supply_state:"
msgid "Requested"
msgstr "Sol·licitat"
msgctxt "selection:sale.line,supply_state:"
msgid "Supplied"
msgstr "Subministrat"