297 lines
7.0 KiB
Plaintext
297 lines
7.0 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,children:"
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "子工作"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,comment:"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "说明"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
|
||
msgid "Effort"
|
||
msgstr "投入"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,parent:"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "父工作"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "参与者"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,party_address:"
|
||
msgid "Contact Address"
|
||
msgstr "联系地址"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,path:"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,progress:"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,status:"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
|
||
msgid "Available on timesheets"
|
||
msgstr "在时间表上显示"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "工期"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
|
||
msgid "Timesheet End"
|
||
msgstr "时间表结束"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
|
||
msgid "Timesheet Start"
|
||
msgstr "时间表开始"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
|
||
msgid "Timesheet Works"
|
||
msgstr "时间表工作"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
|
||
msgid "Total Effort"
|
||
msgstr "总投入"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
|
||
msgid "Total Progress"
|
||
msgstr "总进度"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work,type:"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.status,count:"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.status,default:"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.status,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
msgctxt "field:project.work.status,types:"
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
|
||
msgid "Estimated Effort for this work."
|
||
msgstr "这项工作的估计工作量."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,progress:"
|
||
msgid "Estimated progress for this work."
|
||
msgstr "这项工作的估计进度."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
|
||
msgid "Check to record time spent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
|
||
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
|
||
msgstr "这项工作和其子工作的总投入时间."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
|
||
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
|
||
msgstr "这项工作和其子工作的估计总工作量."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
|
||
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
|
||
msgstr "这项工作和其子工作的估计总进度."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work.status,count:"
|
||
msgid "Check to show the number of works in this status."
|
||
msgstr "选中可显示此状态下的工作数."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work.status,default:"
|
||
msgid "Check to use as default status for the type."
|
||
msgstr "选中后,将用作此种类型的默认状态."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
|
||
msgid "The minimum progress required for this status."
|
||
msgstr "此状态要求的最小进度."
|
||
|
||
msgctxt "help:project.work.status,types:"
|
||
msgid "The type of works which can use this status."
|
||
msgstr "可以使用此状态的工作类型."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
|
||
msgid "Timesheet Lines"
|
||
msgstr "时间表明细"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
||
msgid "Works Efforts"
|
||
msgstr "工作量"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
|
||
msgid "Work Status"
|
||
msgstr "工作状态"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
|
||
msgid "Works Efforts"
|
||
msgstr "工作量"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
|
||
"company \"%(company)s\"."
|
||
msgstr "无法清除参与者 \"%(party)s\" , 因为他们与公司 \"%(company)s\" 有未完成项目."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
|
||
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
|
||
msgstr "如果要完成工作 \"%(work)s\",你必须完成它的所有子工作."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
|
||
msgid ""
|
||
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
|
||
"progress up to at least %(progress)s."
|
||
msgstr "如果要设置工作 \"%(work)s\" 的状态为 \"%(status)s\",你必须将其进度推进到至少 %(progress)s."
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
|
||
msgid ""
|
||
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
|
||
"\"%(parent)s\"."
|
||
msgstr "如果要重新开启工作 \"%(work)s\",你首先必须重新开启它的父工作 \"%(parent)s\"."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
||
msgid "Works Efforts"
|
||
msgstr "工作量"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
|
||
msgid "Work Status"
|
||
msgstr "工作状态"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
|
||
msgid "Works Efforts"
|
||
msgstr "工作量"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:project.work,string:"
|
||
msgid "Project Work"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "开启"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:project.work.status,string:"
|
||
msgid "Project Work Status"
|
||
msgstr "工作状态"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
|
||
msgid "Project Administration"
|
||
msgstr "项目管理"
|
||
|
||
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work.status:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work:"
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "结束:"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work:"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work:"
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "开始:"
|
||
|
||
msgctxt "view:project.work:"
|
||
msgid "Timesheet:"
|
||
msgstr "时间表:"
|