302 lines
7.4 KiB
Plaintext
302 lines
7.4 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,children:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Onderliggende niveaus"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Effort"
|
|
msgstr "Inspanning"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggend niveau"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party_address:"
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr "contact adres"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,path:"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Vooruitgang"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,status:"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Available on timesheets"
|
|
msgstr "Beschikbaar in tijdregistartie"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Looptijd"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
|
|
msgid "Timesheet End"
|
|
msgstr "Einde urenstaat"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
|
|
msgid "Timesheet Start"
|
|
msgstr "Start urenstaat"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
|
|
msgid "Timesheet Works"
|
|
msgstr "Tijdsregistratie werken"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Total Effort"
|
|
msgstr "Totale inspanning"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Total Progress"
|
|
msgstr "Totale vooruitgang"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Tellen"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Vooruitgang"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,types:"
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Types"
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Estimated Effort for this work."
|
|
msgstr "Geschatte inspanning voor dit werk."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,progress:"
|
|
msgid "Estimated progress for this work."
|
|
msgstr "Geschatte voortgang voor dit werk."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Check to record time spent."
|
|
msgstr "Vink aan om de bestede tijd te registreren."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Totale tijd besteed aan dit werk en de subwerken."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Geschatte totale inspanning voor dit werk en de subwerken."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Geschatte totale voortgang voor dit werk en de subwerken."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Check to show the number of works in this status."
|
|
msgstr "Vink aan om het aantal werken in deze status te tonen."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Check to use as default status for the type."
|
|
msgstr "Vink aan om als standaardstatus voor het type te gebruiken."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "The minimum progress required for this status."
|
|
msgstr "De minimaal vereiste voortgang voor deze status."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,types:"
|
|
msgid "The type of works which can use this status."
|
|
msgstr "Het soort werken dat deze status kan gebruiken."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "taken"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "projecten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "projecten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "taken"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Tijdregistratieregels"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Werkt inspanningen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Werk status"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Werkt inspanningen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
|
|
"company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze facturen in "
|
|
"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
|
|
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om het werk \"%(work)s\" te voltooien, moet u ook al zijn kinderen "
|
|
"voltooien."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
|
|
msgid ""
|
|
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
|
|
"progress up to at least %(progress)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om werk \"%(work)s\" in te stellen op \"%(status)s\" status, moet u de "
|
|
"progressie (vooruitgang) verhogen tot minstens %(progress)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
|
|
msgid ""
|
|
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
|
|
"\"%(parent)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om werkzaamheden \"%(work)s\" te heropenen, moet u het bovenliggende niveau "
|
|
"\"%(parent)s\" ook heropenen."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projecten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "projecten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "projecten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Rapportage"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "taken"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Werkt inspanningen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Werk status"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Werkt inspanningen"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work,string:"
|
|
msgid "Project Work"
|
|
msgstr "Project werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,string:"
|
|
msgid "Project Work Status"
|
|
msgstr "Project status werkzaamheden"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
|
|
msgid "Project Administration"
|
|
msgstr "Project Administration"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Project"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Taak"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work.status:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Einde:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Begin:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Timesheet:"
|
|
msgstr "Tijdsregistratie:"
|