1563 lines
46 KiB
Plaintext
1563 lines
46 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email.template,contact_mechanism:"
|
|
msgid "Contact Mechanism"
|
|
msgstr "Mitjà de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,building_name:"
|
|
msgid "Building Name"
|
|
msgstr "Nom de l'edifici"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,building_number:"
|
|
msgid "Building Number"
|
|
msgstr "Número d'edifici"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,city:"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciutat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,contact_mechanisms:"
|
|
msgid "Contact Mechanisms"
|
|
msgstr "Mitjans de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,country:"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,floor_number:"
|
|
msgid "Floor Number"
|
|
msgstr "Número de pis"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,full_address:"
|
|
msgid "Full Address"
|
|
msgstr "Adreça completa"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,identifiers:"
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadors"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,party_name:"
|
|
msgid "Party Name"
|
|
msgstr "Nom del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,post_box:"
|
|
msgid "Post Box"
|
|
msgstr "Bústia de correus"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,post_office:"
|
|
msgid "Post Office"
|
|
msgstr "Oficina de Correus"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,postal_code:"
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Codi postal"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,private_bag:"
|
|
msgid "Private Bag"
|
|
msgstr "Bossa privada"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,room_number:"
|
|
msgid "Room Number"
|
|
msgstr "Número d'habitació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,street:"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Carrer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,street_name:"
|
|
msgid "Street Name"
|
|
msgstr "Nom del carrer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,street_single_line:"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Carrer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,street_unstructured:"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Carrer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,subdivision:"
|
|
msgid "Subdivision"
|
|
msgstr "Subdivisió"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,subdivision_types:"
|
|
msgid "Subdivision Types"
|
|
msgstr "Tipus de subdivisió"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address,unit_number:"
|
|
msgid "Unit Number"
|
|
msgstr "Número d'unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,building_number_format:"
|
|
msgid "Building Number Format"
|
|
msgstr "Format de número d'edifici"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,country_code:"
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Codi País"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,floor_number_format:"
|
|
msgid "Floor Number Format"
|
|
msgstr "Format de número de pis"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,format_:"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,language_code:"
|
|
msgid "Language Code"
|
|
msgstr "Codi idioma"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,post_box_format:"
|
|
msgid "Post Box Format"
|
|
msgstr "Format de bústia de correu"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,post_office_format:"
|
|
msgid "Post Office Format"
|
|
msgstr "Format d'oficina de correus"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,private_bag_format:"
|
|
msgid "Private Bag Format"
|
|
msgstr "Format de bossa privada"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,room_number_format:"
|
|
msgid "Room Number Format"
|
|
msgstr "Format del número d'habitació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,street_format:"
|
|
msgid "Street Format"
|
|
msgstr "Format de carrer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.format,unit_number_format:"
|
|
msgid "Unit Number Format"
|
|
msgstr "Format del número d'unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.subdivision_type,country_code:"
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Codi País"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.address.subdivision_type,types:"
|
|
msgid "Subdivision Types"
|
|
msgstr "Tipus de subdivisió"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.category,childs:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Fills"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.category,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.category,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Pare"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_failed:"
|
|
msgid "Parties Failed"
|
|
msgstr "Tercer erroni"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_succeed:"
|
|
msgid "Parties Succeed"
|
|
msgstr "Tercers correctes"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Identifier Types"
|
|
msgstr "Tipus d'identificadors"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.configuration,party_lang:"
|
|
msgid "Party Language"
|
|
msgstr "Idioma del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.configuration,party_sequence:"
|
|
msgid "Party Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,party_lang:"
|
|
msgid "Party Language"
|
|
msgstr "Idioma del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
|
|
msgid "Party Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,email:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,languages:"
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idiomes"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,other_value:"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,sip:"
|
|
msgid "SIP"
|
|
msgstr "SIP"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,skype:"
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,url:"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,value:"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,value_compact:"
|
|
msgid "Value Compact"
|
|
msgstr "Valor compacte"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism,website:"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Lloc web"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,contact_mechanism:"
|
|
msgid "Contact Mechanism"
|
|
msgstr "Mitjà de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.erase.ask,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.identifier,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.identifier,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.identifier,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.identifier,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.identifier,type_address:"
|
|
msgid "Type of Address"
|
|
msgstr "Tipus d'adreça"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,addresses:"
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adreces"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,categories:"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,code_alnum:"
|
|
msgid "Code Alphanumeric"
|
|
msgstr "Códi alfanumèric"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,code_digit:"
|
|
msgid "Code Digit"
|
|
msgstr "Codi digits"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,code_readonly:"
|
|
msgid "Code Readonly"
|
|
msgstr "Codi només lectura"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,contact_mechanisms:"
|
|
msgid "Contact Mechanisms"
|
|
msgstr "Mitjans de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,distance:"
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distància"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,email:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,fax:"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,full_name:"
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nom complet"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,identifiers:"
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadors"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,lang:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,langs:"
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idiomes"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,mobile:"
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mòbil"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,phone:"
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,replaced_by:"
|
|
msgid "Replaced By"
|
|
msgstr "Substituït per"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,tax_identifier:"
|
|
msgid "Tax Identifier"
|
|
msgstr "Identificador fiscal"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,website:"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Lloc web"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party-party.category,category:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party-party.category,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.lang,lang:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.lang,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.replace.ask,destination:"
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destí"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.replace.ask,source:"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
msgctxt "help:ir.email.template,contact_mechanism:"
|
|
msgid "Define which email address to use from the party's contact mechanisms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineix quina direcció de correu utiltzar dels mètodes de contacte del "
|
|
"client."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address,party_name:"
|
|
msgid "If filled, replace the name of the party for address formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si s'emplena, es substituirà el nom del tercer en el format de l'adreça"
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,building_number_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the building number."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número d'edifici."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,floor_number_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the floor number."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número de pis."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,format_:"
|
|
msgid ""
|
|
"Available variables (also in upper case and street variables):\n"
|
|
"- ${party_name}\n"
|
|
"- ${attn}\n"
|
|
"- ${street}\n"
|
|
"- ${postal_code}\n"
|
|
"- ${city}\n"
|
|
"- ${subdivision}\n"
|
|
"- ${subdivision_code}\n"
|
|
"- ${country}\n"
|
|
"- ${country_code}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Variables disponibles (també en majúscules i variables de carrer):\n"
|
|
"- ${party_name}\n"
|
|
"- ${name}\n"
|
|
"- ${attn}\n"
|
|
"- ${street}\n"
|
|
"- ${postal_code}\n"
|
|
"- ${city}\n"
|
|
"- ${subdivision}\n"
|
|
"- ${subdivision_code}\n"
|
|
"- ${country}\n"
|
|
"- ${country_code}"
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,post_box_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the post box."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per a la bústia."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,post_office_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the post office."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per a l'oficina de correus."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,private_bag_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the private bag."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per a la bossa privada."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,room_number_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the room number."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número d'habitació."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,street_format:"
|
|
msgid ""
|
|
"Available variables (also in upper case):\n"
|
|
"- ${street_name}\n"
|
|
"- ${building_name}\n"
|
|
"- ${building_number}\n"
|
|
"- ${unit_number}\n"
|
|
"- ${floor_number}\n"
|
|
"- ${room_number}\n"
|
|
"- ${post_box}\n"
|
|
"- ${private_bag}\n"
|
|
"- ${post_office}\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Variables disponibles (també en majúscules):\n"
|
|
"- ${street_name}\n"
|
|
"- ${building_name}\n"
|
|
"- ${building_number}\n"
|
|
"- ${unit_number}\n"
|
|
"- ${floor_number}\n"
|
|
"- ${room_number}\n"
|
|
"- ${post_box}\n"
|
|
"- ${private_bag}\n"
|
|
"- ${post_office}\n"
|
|
|
|
msgctxt "help:party.address.format,unit_number_format:"
|
|
msgid "Use {} as placeholder for the unit number."
|
|
msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número d'unitat."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.category,childs:"
|
|
msgid "Add children below the category."
|
|
msgstr "Afegeix fills davall de la categoria."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.category,name:"
|
|
msgid "The main identifier of the category."
|
|
msgstr "El identificador principal de la categoria."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.category,parent:"
|
|
msgid "Add the category below the parent."
|
|
msgstr "Afegeix la categoria davall del pare."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid ""
|
|
"Defines which identifier types are available.\n"
|
|
"Leave empty for all of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defineix quins tipus d'identificadors estan disponibles.\n"
|
|
"Deixar buit per a seleccionar tots."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.configuration,party_lang:"
|
|
msgid "The default language for new parties."
|
|
msgstr "El idioma per defecte per als nous tercers."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.configuration,party_sequence:"
|
|
msgid "Used to generate the party code."
|
|
msgstr "Utilitzada per generar el codi del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.configuration.party_lang,party_lang:"
|
|
msgid "The default language for new parties."
|
|
msgstr "El idioma per defecte per als nous tercers."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
|
|
msgid "Used to generate the party code."
|
|
msgstr "Utilitzada per generar el codi del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.contact_mechanism,language:"
|
|
msgid ""
|
|
"Used to translate communication made using the contact mechanism.\n"
|
|
"Leave empty for the party language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitzat per traduir les comunicacions amb el tercer utilitzant el mètode de contacte.\n"
|
|
"Deixar buit per a l'idioma del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.erase.ask,party:"
|
|
msgid "The party to be erased."
|
|
msgstr "El tercer que serà eliminat."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.identifier,address:"
|
|
msgid "The address identified by this record."
|
|
msgstr "L'adreça identificada per aquest registre."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.identifier,party:"
|
|
msgid "The party identified by this record."
|
|
msgstr "El tercer identificat per aquest registre."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,categories:"
|
|
msgid "The categories the party belongs to."
|
|
msgstr "Les categories a les que pertany el tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,code:"
|
|
msgid "The unique identifier of the party."
|
|
msgstr "El identificador únic del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,identifiers:"
|
|
msgid "Add other identifiers of the party."
|
|
msgstr "Afegiu altres identificadors del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,lang:"
|
|
msgid "Used to translate communications with the party."
|
|
msgstr "Utilitzat per traduir les comunicacions amb el tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,name:"
|
|
msgid "The main identifier of the party."
|
|
msgstr "El identificador principal del tercer."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,replaced_by:"
|
|
msgid "The party replacing this one."
|
|
msgstr "El tercer que substitueix aquest."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.party,tax_identifier:"
|
|
msgid "The identifier used for tax report."
|
|
msgstr "El identificador utilitzat amb les autoritats impositives."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.replace.ask,destination:"
|
|
msgid "The party that replaces."
|
|
msgstr "El tercer que substitueix."
|
|
|
|
msgctxt "help:party.replace.ask,source:"
|
|
msgid "The party to be replaced."
|
|
msgstr "El tercer que es substituït."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_form"
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adreces"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_format_form"
|
|
msgid "Address Formats"
|
|
msgstr "Formats de les adreces"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_subdivision_type_form"
|
|
msgid "Address Subdivision Types"
|
|
msgstr "Tipus de subdivisió per adreça"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_category_list"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_category_tree"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Arbre de categories"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_contact_mechanism_form"
|
|
msgid "Contact Mechanisms"
|
|
msgstr "Mitjans de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_by_category"
|
|
msgid "Parties by Category"
|
|
msgstr "Tercers per categoria"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_configuration_form"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_form"
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Tercers"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_label"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_check_vies"
|
|
msgid "Check VIES"
|
|
msgstr "Comprova VIES"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_erase"
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Esborra"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_replace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Substitueix"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_change_party"
|
|
msgid "You cannot change the party of address \"%(address)s\"."
|
|
msgstr "No es pot canviar el tercer de l'adreça \"%(address)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_subdivision_country_code_unique"
|
|
msgid "The country code on subdivision type must be unique."
|
|
msgstr "El codi de páis al tipus de subdivisió ha de ser únic."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_name_unique"
|
|
msgid "The name of party category must be unique by parent."
|
|
msgstr "El nom de la categoria del tercer ha de ser únic segons el pare."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_contact_mechanism_change_party"
|
|
msgid "You cannot change the party of contact mechanism \"%(contact)s\"."
|
|
msgstr "No es pot canviar el tercer del mètode de contacte \"%(contact)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_name"
|
|
msgid "Parties have different names: \"%(source_name)s\" vs \"%(destination_name)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els tercers tenen diferent nom: \"%(source_name)s\" vs "
|
|
"\"%(destination_name)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_tax_identifier"
|
|
msgid ""
|
|
"Parties have different tax identifiers: \"%(source_code)s\" vs "
|
|
"\"%(destination_code)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els tercers tenen diferent identificador fiscal: \"%(source_code)s\" vs "
|
|
"\"%(destination_code)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
|
|
msgid "The email address \"%(email)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
|
|
msgstr "El correu electrònic \"%(email)s\" del tercer \"%(party)s\" no és vàlid."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_active_party"
|
|
msgid "Party \"%(party)s\" cannot be erased because they are still active."
|
|
msgstr "No es pot eliminar el tercer \"%(party)s\" perquè encara està actiu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_type_remove"
|
|
msgid ""
|
|
"To remove the identifier type \"%(type)s\" from the configuration, you must "
|
|
"change it on \"%(identifier)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per treure el tipus d'identificador \"%(type)s\" de la configuració, has de "
|
|
"canviar-lo en \"%(identifier)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_code"
|
|
msgid "The %(type)s \"%(code)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
|
|
msgstr "El %(type)s \"%(code)s\" del tercer \"%(party)s\" no és vàlid."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_format"
|
|
msgid "Invalid format \"%(format)s\" with exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr "El format \"%(format)s\" es invàlid amb la excepció \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_phone_number"
|
|
msgid "The phone number \"%(phone)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
|
|
msgstr "El número de telèfon \"%(phone)s\" del tercer \"%(party)s\" no és vàlid."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_code_unique"
|
|
msgid "The code on party must be unique."
|
|
msgstr "El codi del tercer ha de ser únic."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_contact_mechanism_duplicate"
|
|
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(value)s\"."
|
|
msgstr "El tercer \"%(party)s\" té el mateix \"%(type)s\" \"%(value)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_identifier_duplicate"
|
|
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(code)s\"."
|
|
msgstr "El tercer \"%(party)s\" té el mateix \"%(type)s\" \"%(code)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_set_contact_mechanism"
|
|
msgid ""
|
|
"To change the \"%(field)s\" for party \"%(party)s\", you must edit their "
|
|
"contact mechanisms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per canviar el \"%(field)s\" del tercer \"%(party)s\", heu d'editar els seus"
|
|
" mètodes de contacte."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_vies_unavailable"
|
|
msgid "The VIES service is unavailable, try again later."
|
|
msgstr "El servei VIES no està disponible, intenteu-ho de nou més tard."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_party"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_party"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_form"
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adreces"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_format_form"
|
|
msgid "Address Formats"
|
|
msgstr "Formats de les adreces"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_subdivision_type_form"
|
|
msgid "Address Subdivision Types"
|
|
msgstr "Tipus de subdivisió per adreça"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_list"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_tree"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Arbre de categories"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contact_mechanism_form"
|
|
msgid "Contact Mechanisms"
|
|
msgstr "Mitjans de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party"
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Tercers"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_form"
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Tercers"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.address,string:"
|
|
msgid "Party Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.address.format,string:"
|
|
msgid "Party Address Format"
|
|
msgstr "Format de les adreces"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.address.subdivision_type,string:"
|
|
msgid "Party Address Subdivision Type"
|
|
msgstr "Tipus de subdivisió per adreça"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.category,string:"
|
|
msgid "Party Category"
|
|
msgstr "Categoria de tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.check_vies.result,string:"
|
|
msgid "Party Check Vies Result"
|
|
msgstr "Resultat comprovaió VIES"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.configuration,string:"
|
|
msgid "Party Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de tercers"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.configuration.party_lang,string:"
|
|
msgid "Party Configuration Party Lang"
|
|
msgstr "Configuració de l'idioma dels tercers"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.configuration.party_sequence,string:"
|
|
msgid "Party Configuration Party Sequence"
|
|
msgstr "Configuració de la seqüència de tercers"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.contact_mechanism,string:"
|
|
msgid "Party Contact Mechanism"
|
|
msgstr "Mitjà de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.contact_mechanism.language,string:"
|
|
msgid "Party Contact Mechanism Language"
|
|
msgstr "Idioma del mitjà de contacte"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.erase.ask,string:"
|
|
msgid "Party Erase Ask"
|
|
msgstr "Inici eliminar tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.identifier,string:"
|
|
msgid "Party Identifier"
|
|
msgstr "Identificador del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.party,string:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.party-party.category,string:"
|
|
msgid "Party - Party Category"
|
|
msgstr "Tercer - Categoria"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.party.lang,string:"
|
|
msgid "Party Lang"
|
|
msgstr "Idioma del tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.replace.ask,string:"
|
|
msgid "Party Replace Ask"
|
|
msgstr "Inici substituïr tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_party_admin"
|
|
msgid "Party Administration"
|
|
msgstr "Administració de tercers"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Albanian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal albanès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Algerian Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal Alegerià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Andorra Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal Andorrà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Argentinian National Identity Number"
|
|
msgstr "Número Nacional d'identitat Argentí"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Argentinian Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Argentí"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Australian Business Number"
|
|
msgstr "Número de negoci Australià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Australian Company Number"
|
|
msgstr "Número d'empresa Australià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Australian Tax File Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Australià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Austrian Company Register"
|
|
msgstr "Registre de l'empresa Austríac"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Austrian Social Security Number"
|
|
msgstr "Número seguretat social Austriac"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Austrian Tax Identification"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Austríac"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Austrian Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
|
|
msgstr "Número d'identificació IVA austríac"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Belarus VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Búlgar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Belgian BIS Number"
|
|
msgstr "Número BIS Belga"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Belgian Company Number"
|
|
msgstr "Número d'empresa belga"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Belgian National Number"
|
|
msgstr "Número nacional Belga"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Belgian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Belga"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Brazillian Company Identifier"
|
|
msgstr "Identificador d'empresa Brasiler"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Brazillian National Identifier"
|
|
msgstr "Identificador nacional Brasiler"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Bulgarian Number of a Foreigner"
|
|
msgstr "Número d'estranger Búlgar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Bulgarian Personal Identity Codes"
|
|
msgstr "Codi d'identitat personal Búlgar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Bulgarian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Búlgar"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Canadian Business Number"
|
|
msgstr "Número d'empresa Canadenc"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Canadian Social Insurance Number"
|
|
msgstr "Número de seguretat social Canadenc"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Chilean National Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Xilè"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Chinese Resident Identity Card Number"
|
|
msgstr "Número de carnet d'identitat de resident Xinés"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Chinese Unified Social Credit Code"
|
|
msgstr "Codi de crèdit social xinès unificat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Colombian Identity Code"
|
|
msgstr "Codi d'identitat colombià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Costa Rica Foreigners ID Number"
|
|
msgstr "Número d'extranger de Costa Rica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Costa Rica Physical Person ID Number"
|
|
msgstr "Identificador personal de Costa Rica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Costa Rica Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal de Costa Rica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Croatian Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació Croata"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Cuban Identity Card Number"
|
|
msgstr "Número de targeta d'identitat Cubana"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Cypriot VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Xipriota"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Czech National Identifier"
|
|
msgstr "Identificador nacional Txec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Czech VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Txec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Danish Citizen Number"
|
|
msgstr "Número de ciutadà Danès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Danish VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Danès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Dominican Republic National Identification Number"
|
|
msgstr "Número nacional d'identificació de la República Dominicana"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Dominican Republic Tax"
|
|
msgstr "Identificador fiscal de la República Dominicana"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Dutch Citizen Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador de ciutadà Holandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Dutch School Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador escolar Holandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Dutch Student Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador d'estudiant Holandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Dutch VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Holandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Ecuadorian Personal Identity Code"
|
|
msgstr "Identificador personal Equatorià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Ecuadorian Tax Identification"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Equatorià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Egyptian Tax Registration Number"
|
|
msgstr "Número de registre del contribuent egipci"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "El Salvador Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal d'El Salvador"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "English Unique Pupil Number"
|
|
msgstr "Número únic d'alumne anglès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Estonian Organisation Registration Code"
|
|
msgstr "Codi de registre d'organització Estonià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Estonian Personal ID Number"
|
|
msgstr "Identificador personal Estonià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Estonian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Estonià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "European VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Europeu"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "European VAT on e-Commerce - One Stop Shop"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Europeu pel e-Commerce - Finestreta única"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Faroese Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal de les Illes Faroe"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Finnish Association Identifier"
|
|
msgstr "Identificador d'associació Finlandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Finnish Business Identifier"
|
|
msgstr "Identificador d'empresa Finlandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Finnish Individual Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal individual Finlandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Finnish Personal Identity Code"
|
|
msgstr "Codi d'identitat personal Finlandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Finnish VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Finlandes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "French Company Establishment Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació de l'establiment de l'empresa francesa"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "French Company Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació de l'empresa francesa"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "French Personal Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador personal Francès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "French Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Número identificador fiscal Francès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "French VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Francès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "German Company Register Number"
|
|
msgstr "Número de registre d'empresa Alemany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "German Personal Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal personal Alemany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "German Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal Alemany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "German VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Alemany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Ghanaian Taxpayer Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador del contribuent de Gana"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Greek Social Security Number"
|
|
msgstr "Número de seguretat social Grec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Greek VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Grec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Guatemala Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Guatemalenc"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Guinean Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal Guinea"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Hungarian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Hongarès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Icelandic Personal and Organisation Identity Code"
|
|
msgstr "Codi d'identitat personal i d'organitzacions Islandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Icelandic VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Islandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Indian Digital Resident Personal Identity Number"
|
|
msgstr "Número digital d'identitat de resident Indi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Indian Income Tax Identifier"
|
|
msgstr "Identificador fiscal sobre la renda Indi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Indian VAT number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Indi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Indian Voter ID"
|
|
msgstr "Identificador del votant indi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Indonesian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Indonesi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Irish Personal Number"
|
|
msgstr "Número personal Irlandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Irish VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Irlandès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Israeli Company Number"
|
|
msgstr "Número d'empresa Israelia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Israeli Identity Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació Israelià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Italian Tax Code for Individuals"
|
|
msgstr "Codi fiscal per individus Italià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Italian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Italià"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Japanese Corporate Number"
|
|
msgstr "Número d'empresa Japonés"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Kenya Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal de Kenya"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Latvian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Letó"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Lithuanian Legal Entities"
|
|
msgstr "Entitat legal lituana"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Lithuanian Personal Number"
|
|
msgstr "Número personal Lituà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Lithuanian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Lituà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Luxembourgian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Luxemburguès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Macedonian Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Macedoni"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Malaysian National Registration Identity Card Number"
|
|
msgstr "Número del carnet d'identitat de registre nacional de Malàisia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Maltese VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Maltès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Mauritian National Identifier"
|
|
msgstr "Identificador nacional Maurità"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Mexican Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Mexicà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Moldavian Company Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació d'empresa Moldava"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Monacan VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal de Mònaco"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Montenegro Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal de Montenegro"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Moroccan Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Marroquí"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "New Zealand Inland Revenue Department Number"
|
|
msgstr "Número de departament d'ingresos de Nova Zelanda"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Norwegian Birth Number, the National Identity Number"
|
|
msgstr "Número de naixement Noruec, el número d'identitat nacional"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Norwegian Organisation Number"
|
|
msgstr "Número d'organització Noruec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Norwegian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Noruec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Pakistani Computerised National Identity Card Number"
|
|
msgstr "Número del carnet d'identitat computeritzat del Pakistan"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Paraguay Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal Paraguay"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Peruvian Company Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal d'empersa Peruana"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Peruvian Identity Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació Peruà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Polish National Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador nacional Polonès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Polish Register of Economic Units"
|
|
msgstr "Registre d'unitats econòmiques Polonès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Polish VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Polonès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Portuguese Identity Number"
|
|
msgstr "Número d'identitat Portuguès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Portuguese VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Portuguès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Romanian Numerical Personal Code"
|
|
msgstr "Codi personal numèric Romanès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Romanian ONRC Number"
|
|
msgstr "Número ONRC Romanès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Romanian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Romanès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Russian Tax identifier"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Rus"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "SEPA Identifier of the Creditor (AT-02)"
|
|
msgstr "Identificador de creditor SEPA (AT-02)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "San Marino National Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal nacional de San Marino"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Serbian Tax Identification"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Serbi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Singapore's Unique Entity Number"
|
|
msgstr "Número d'entitat únic de Singapur"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Slovak Birth Number"
|
|
msgstr "Número de naixement Eslovac"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Slovak VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Eslovac"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Slovenian Corporate Registration Number"
|
|
msgstr "Número de registre d'empreses de Eslovenes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Slovenian Unique Master Citizen Number"
|
|
msgstr "Número únic de ciutadà Eslove"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Slovenian VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Eslovè"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "South African Identity Document Number"
|
|
msgstr "Número de document d'identificació Sud Africà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "South African Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Número identificador fiscal Sudafricà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "South Korea Business Registration Number"
|
|
msgstr "Número de registre d'empreses de Corea del Sud"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "South Korean Resident Registration Number"
|
|
msgstr "Número de registre de resident de Corea del Sud"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Spanish Company Tax"
|
|
msgstr "Número d'empresa Espanyol (CIF)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Spanish Foreigner Number"
|
|
msgstr "Número d'estranger Espanyol (NIE)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Spanish Personal Identity Codes"
|
|
msgstr "Codi d'identitat personal Espanyol (DNI)"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Spanish VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Espanyol"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Swedish Company Number"
|
|
msgstr "Número d'empresa Suec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Swedish Personal Number"
|
|
msgstr "Número personal Suec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Swedish VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Suec"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Swiss Business Identifier"
|
|
msgstr "Identificador de negoci Suís"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Swiss Social Security Number"
|
|
msgstr "Número seguretat social Suís"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Swiss VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Suís"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Taiwanese Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal taiwanès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Thai Memorandum of Association Number"
|
|
msgstr "Número d'associació Thai"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Thai Personal Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació personal Thai"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Thai Taxpayer Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador del contribuent Thai"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Tunisian Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal de Tunisia"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Turkish Personal Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació personal Turc"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Turkish Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació fiscal turc"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "U.S. Adoption Taxpayer Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador temporal del contribuent dels EUA"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "U.S. Employer Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador d'empresari dels EUA"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "U.S. Individual Taxpayer Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificador de contribuent individual dels EUA"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "U.S. Preparer Tax Identification Number"
|
|
msgstr "Número d'identificació fiscal per a gestors dels EUA"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "U.S. Social Security Number"
|
|
msgstr "Número de seguretat social dels EUA"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "U.S. Taxpayer Identification Number"
|
|
msgstr "Identificador del contribuent dels EUA"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Ukrainian Identifier for Enterprises and Organizations"
|
|
msgstr "Identificador ucraïnès per a empreses i organitzacions"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Ukrainian Individual Taxpayer Registration Number"
|
|
msgstr "Número de registre del contribuent individual ucraïnès"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "United Kingdom (and Isle of Man) VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal del Regne Unit"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "United Kingdom National Health Service Patient Identifier"
|
|
msgstr "Identificador del pacient del servei nacional de salut del Regne Unit"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "United Kingdom Unique Taxpayer Reference"
|
|
msgstr "Referència única del contribuent del Regne Unit"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Uruguay Tax Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Uruguay"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Venezuelan VAT Number"
|
|
msgstr "Identificador fiscal Veneçolà"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
|
|
msgid "Vietnam Tax Number"
|
|
msgstr "Número fiscal vietnamita"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mòbil"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Un altre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "SIP"
|
|
msgstr "SIP"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Lloc Web"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.address:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.replace.ask:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.replace.ask:"
|
|
msgid "Replaced By"
|
|
msgstr "Substituït per"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.check_vies,result,end:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,erase:"
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,replace:"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Substitueix"
|