# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:ir.email.template,contact_mechanism:" msgid "Contact Mechanism" msgstr "Mitjà de contacte" msgctxt "field:party.address,building_name:" msgid "Building Name" msgstr "Nom de l'edifici" msgctxt "field:party.address,building_number:" msgid "Building Number" msgstr "Número d'edifici" msgctxt "field:party.address,city:" msgid "City" msgstr "Ciutat" msgctxt "field:party.address,contact_mechanisms:" msgid "Contact Mechanisms" msgstr "Mitjans de contacte" msgctxt "field:party.address,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:party.address,floor_number:" msgid "Floor Number" msgstr "Número de pis" msgctxt "field:party.address,full_address:" msgid "Full Address" msgstr "Adreça completa" msgctxt "field:party.address,identifiers:" msgid "Identifiers" msgstr "Identificadors" msgctxt "field:party.address,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.address,party_name:" msgid "Party Name" msgstr "Nom del tercer" msgctxt "field:party.address,post_box:" msgid "Post Box" msgstr "Bústia de correus" msgctxt "field:party.address,post_office:" msgid "Post Office" msgstr "Oficina de Correus" msgctxt "field:party.address,postal_code:" msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" msgctxt "field:party.address,private_bag:" msgid "Private Bag" msgstr "Bossa privada" msgctxt "field:party.address,room_number:" msgid "Room Number" msgstr "Número d'habitació" msgctxt "field:party.address,street:" msgid "Street" msgstr "Carrer" msgctxt "field:party.address,street_name:" msgid "Street Name" msgstr "Nom del carrer" msgctxt "field:party.address,street_single_line:" msgid "Street" msgstr "Carrer" msgctxt "field:party.address,street_unstructured:" msgid "Street" msgstr "Carrer" msgctxt "field:party.address,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisió" msgctxt "field:party.address,subdivision_types:" msgid "Subdivision Types" msgstr "Tipus de subdivisió" msgctxt "field:party.address,unit_number:" msgid "Unit Number" msgstr "Número d'unitat" msgctxt "field:party.address.format,building_number_format:" msgid "Building Number Format" msgstr "Format de número d'edifici" msgctxt "field:party.address.format,country_code:" msgid "Country Code" msgstr "Codi País" msgctxt "field:party.address.format,floor_number_format:" msgid "Floor Number Format" msgstr "Format de número de pis" msgctxt "field:party.address.format,format_:" msgid "Format" msgstr "Format" msgctxt "field:party.address.format,language_code:" msgid "Language Code" msgstr "Codi idioma" msgctxt "field:party.address.format,post_box_format:" msgid "Post Box Format" msgstr "Format de bústia de correu" msgctxt "field:party.address.format,post_office_format:" msgid "Post Office Format" msgstr "Format d'oficina de correus" msgctxt "field:party.address.format,private_bag_format:" msgid "Private Bag Format" msgstr "Format de bossa privada" msgctxt "field:party.address.format,room_number_format:" msgid "Room Number Format" msgstr "Format del número d'habitació" msgctxt "field:party.address.format,street_format:" msgid "Street Format" msgstr "Format de carrer" msgctxt "field:party.address.format,unit_number_format:" msgid "Unit Number Format" msgstr "Format del número d'unitat" msgctxt "field:party.address.subdivision_type,country_code:" msgid "Country Code" msgstr "Codi País" msgctxt "field:party.address.subdivision_type,types:" msgid "Subdivision Types" msgstr "Tipus de subdivisió" msgctxt "field:party.category,childs:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:party.category,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:party.category,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_failed:" msgid "Parties Failed" msgstr "Tercer erroni" msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_succeed:" msgid "Parties Succeed" msgstr "Tercers correctes" msgctxt "field:party.configuration,identifier_types:" msgid "Identifier Types" msgstr "Tipus d'identificadors" msgctxt "field:party.configuration,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercer" msgctxt "field:party.configuration,party_sequence:" msgid "Party Sequence" msgstr "Seqüència de tercer" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercer" msgctxt "field:party.configuration.party_sequence,party_sequence:" msgid "Party Sequence" msgstr "Seqüència de tercer" msgctxt "field:party.contact_mechanism,address:" msgid "Address" msgstr "Adreça" msgctxt "field:party.contact_mechanism,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "field:party.contact_mechanism,email:" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" msgctxt "field:party.contact_mechanism,language:" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgctxt "field:party.contact_mechanism,languages:" msgid "Languages" msgstr "Idiomes" msgctxt "field:party.contact_mechanism,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:party.contact_mechanism,other_value:" msgid "Value" msgstr "Valor" msgctxt "field:party.contact_mechanism,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.contact_mechanism,sip:" msgid "SIP" msgstr "SIP" msgctxt "field:party.contact_mechanism,skype:" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "field:party.contact_mechanism,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:party.contact_mechanism,url:" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "field:party.contact_mechanism,value:" msgid "Value" msgstr "Valor" msgctxt "field:party.contact_mechanism,value_compact:" msgid "Value Compact" msgstr "Valor compacte" msgctxt "field:party.contact_mechanism,website:" msgid "Website" msgstr "Lloc web" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,contact_mechanism:" msgid "Contact Mechanism" msgstr "Mitjà de contacte" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,language:" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgctxt "field:party.erase.ask,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.identifier,address:" msgid "Address" msgstr "Adreça" msgctxt "field:party.identifier,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:party.identifier,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.identifier,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:party.identifier,type_address:" msgid "Type of Address" msgstr "Tipus d'adreça" msgctxt "field:party.party,addresses:" msgid "Addresses" msgstr "Adreces" msgctxt "field:party.party,categories:" msgid "Categories" msgstr "Categories" msgctxt "field:party.party,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:party.party,code_alnum:" msgid "Code Alphanumeric" msgstr "Códi alfanumèric" msgctxt "field:party.party,code_digit:" msgid "Code Digit" msgstr "Codi digits" msgctxt "field:party.party,code_readonly:" msgid "Code Readonly" msgstr "Codi només lectura" msgctxt "field:party.party,contact_mechanisms:" msgid "Contact Mechanisms" msgstr "Mitjans de contacte" msgctxt "field:party.party,distance:" msgid "Distance" msgstr "Distància" msgctxt "field:party.party,email:" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" msgctxt "field:party.party,fax:" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgctxt "field:party.party,full_name:" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" msgctxt "field:party.party,identifiers:" msgid "Identifiers" msgstr "Identificadors" msgctxt "field:party.party,lang:" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgctxt "field:party.party,langs:" msgid "Languages" msgstr "Idiomes" msgctxt "field:party.party,mobile:" msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" msgctxt "field:party.party,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:party.party,phone:" msgid "Phone" msgstr "Telèfon" msgctxt "field:party.party,replaced_by:" msgid "Replaced By" msgstr "Substituït per" msgctxt "field:party.party,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador fiscal" msgctxt "field:party.party,website:" msgid "Website" msgstr "Lloc web" msgctxt "field:party.party-party.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:party.party-party.category,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.lang,lang:" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgctxt "field:party.party.lang,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.replace.ask,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destí" msgctxt "field:party.replace.ask,source:" msgid "Source" msgstr "Origen" msgctxt "help:ir.email.template,contact_mechanism:" msgid "Define which email address to use from the party's contact mechanisms." msgstr "" "Defineix quina direcció de correu utiltzar dels mètodes de contacte del " "client." msgctxt "help:party.address,party_name:" msgid "If filled, replace the name of the party for address formatting" msgstr "" "Si s'emplena, es substituirà el nom del tercer en el format de l'adreça" msgctxt "help:party.address.format,building_number_format:" msgid "Use {} as placeholder for the building number." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número d'edifici." msgctxt "help:party.address.format,floor_number_format:" msgid "Use {} as placeholder for the floor number." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número de pis." msgctxt "help:party.address.format,format_:" msgid "" "Available variables (also in upper case and street variables):\n" "- ${party_name}\n" "- ${attn}\n" "- ${street}\n" "- ${postal_code}\n" "- ${city}\n" "- ${subdivision}\n" "- ${subdivision_code}\n" "- ${country}\n" "- ${country_code}" msgstr "" "Variables disponibles (també en majúscules i variables de carrer):\n" "- ${party_name}\n" "- ${name}\n" "- ${attn}\n" "- ${street}\n" "- ${postal_code}\n" "- ${city}\n" "- ${subdivision}\n" "- ${subdivision_code}\n" "- ${country}\n" "- ${country_code}" msgctxt "help:party.address.format,post_box_format:" msgid "Use {} as placeholder for the post box." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per a la bústia." msgctxt "help:party.address.format,post_office_format:" msgid "Use {} as placeholder for the post office." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per a l'oficina de correus." msgctxt "help:party.address.format,private_bag_format:" msgid "Use {} as placeholder for the private bag." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per a la bossa privada." msgctxt "help:party.address.format,room_number_format:" msgid "Use {} as placeholder for the room number." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número d'habitació." msgctxt "help:party.address.format,street_format:" msgid "" "Available variables (also in upper case):\n" "- ${street_name}\n" "- ${building_name}\n" "- ${building_number}\n" "- ${unit_number}\n" "- ${floor_number}\n" "- ${room_number}\n" "- ${post_box}\n" "- ${private_bag}\n" "- ${post_office}\n" msgstr "" "Variables disponibles (també en majúscules):\n" "- ${street_name}\n" "- ${building_name}\n" "- ${building_number}\n" "- ${unit_number}\n" "- ${floor_number}\n" "- ${room_number}\n" "- ${post_box}\n" "- ${private_bag}\n" "- ${post_office}\n" msgctxt "help:party.address.format,unit_number_format:" msgid "Use {} as placeholder for the unit number." msgstr "Feu servir {} com a marcador de posició per al número d'unitat." msgctxt "help:party.category,childs:" msgid "Add children below the category." msgstr "Afegeix fills davall de la categoria." msgctxt "help:party.category,name:" msgid "The main identifier of the category." msgstr "El identificador principal de la categoria." msgctxt "help:party.category,parent:" msgid "Add the category below the parent." msgstr "Afegeix la categoria davall del pare." msgctxt "help:party.configuration,identifier_types:" msgid "" "Defines which identifier types are available.\n" "Leave empty for all of them." msgstr "" "Defineix quins tipus d'identificadors estan disponibles.\n" "Deixar buit per a seleccionar tots." msgctxt "help:party.configuration,party_lang:" msgid "The default language for new parties." msgstr "El idioma per defecte per als nous tercers." msgctxt "help:party.configuration,party_sequence:" msgid "Used to generate the party code." msgstr "Utilitzada per generar el codi del tercer." msgctxt "help:party.configuration.party_lang,party_lang:" msgid "The default language for new parties." msgstr "El idioma per defecte per als nous tercers." msgctxt "help:party.configuration.party_sequence,party_sequence:" msgid "Used to generate the party code." msgstr "Utilitzada per generar el codi del tercer." msgctxt "help:party.contact_mechanism,language:" msgid "" "Used to translate communication made using the contact mechanism.\n" "Leave empty for the party language." msgstr "" "Utilitzat per traduir les comunicacions amb el tercer utilitzant el mètode de contacte.\n" "Deixar buit per a l'idioma del tercer." msgctxt "help:party.erase.ask,party:" msgid "The party to be erased." msgstr "El tercer que serà eliminat." msgctxt "help:party.identifier,address:" msgid "The address identified by this record." msgstr "L'adreça identificada per aquest registre." msgctxt "help:party.identifier,party:" msgid "The party identified by this record." msgstr "El tercer identificat per aquest registre." msgctxt "help:party.party,categories:" msgid "The categories the party belongs to." msgstr "Les categories a les que pertany el tercer." msgctxt "help:party.party,code:" msgid "The unique identifier of the party." msgstr "El identificador únic del tercer." msgctxt "help:party.party,identifiers:" msgid "Add other identifiers of the party." msgstr "Afegiu altres identificadors del tercer." msgctxt "help:party.party,lang:" msgid "Used to translate communications with the party." msgstr "Utilitzat per traduir les comunicacions amb el tercer." msgctxt "help:party.party,name:" msgid "The main identifier of the party." msgstr "El identificador principal del tercer." msgctxt "help:party.party,replaced_by:" msgid "The party replacing this one." msgstr "El tercer que substitueix aquest." msgctxt "help:party.party,tax_identifier:" msgid "The identifier used for tax report." msgstr "El identificador utilitzat amb les autoritats impositives." msgctxt "help:party.replace.ask,destination:" msgid "The party that replaces." msgstr "El tercer que substitueix." msgctxt "help:party.replace.ask,source:" msgid "The party to be replaced." msgstr "El tercer que es substituït." msgctxt "model:ir.action,name:act_address_form" msgid "Addresses" msgstr "Adreces" msgctxt "model:ir.action,name:act_address_format_form" msgid "Address Formats" msgstr "Formats de les adreces" msgctxt "model:ir.action,name:act_address_subdivision_type_form" msgid "Address Subdivision Types" msgstr "Tipus de subdivisió per adreça" msgctxt "model:ir.action,name:act_category_list" msgid "Categories" msgstr "Categories" msgctxt "model:ir.action,name:act_category_tree" msgid "Categories" msgstr "Arbre de categories" msgctxt "model:ir.action,name:act_contact_mechanism_form" msgid "Contact Mechanisms" msgstr "Mitjans de contacte" msgctxt "model:ir.action,name:act_party_by_category" msgid "Parties by Category" msgstr "Tercers per categoria" msgctxt "model:ir.action,name:act_party_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.action,name:act_party_form" msgid "Parties" msgstr "Tercers" msgctxt "model:ir.action,name:report_label" msgid "Labels" msgstr "Etiqueta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_check_vies" msgid "Check VIES" msgstr "Comprova VIES" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_erase" msgid "Erase" msgstr "Esborra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_replace" msgid "Replace" msgstr "Substitueix" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_change_party" msgid "You cannot change the party of address \"%(address)s\"." msgstr "No es pot canviar el tercer de l'adreça \"%(address)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_subdivision_country_code_unique" msgid "The country code on subdivision type must be unique." msgstr "El codi de páis al tipus de subdivisió ha de ser únic." msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_name_unique" msgid "The name of party category must be unique by parent." msgstr "El nom de la categoria del tercer ha de ser únic segons el pare." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_contact_mechanism_change_party" msgid "You cannot change the party of contact mechanism \"%(contact)s\"." msgstr "No es pot canviar el tercer del mètode de contacte \"%(contact)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_name" msgid "Parties have different names: \"%(source_name)s\" vs \"%(destination_name)s\"." msgstr "" "Els tercers tenen diferent nom: \"%(source_name)s\" vs " "\"%(destination_name)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_tax_identifier" msgid "" "Parties have different tax identifiers: \"%(source_code)s\" vs " "\"%(destination_code)s\"." msgstr "" "Els tercers tenen diferent identificador fiscal: \"%(source_code)s\" vs " "\"%(destination_code)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid" msgid "The email address \"%(email)s\" for party \"%(party)s\" is not valid." msgstr "El correu electrònic \"%(email)s\" del tercer \"%(party)s\" no és vàlid." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_active_party" msgid "Party \"%(party)s\" cannot be erased because they are still active." msgstr "No es pot eliminar el tercer \"%(party)s\" perquè encara està actiu." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_type_remove" msgid "" "To remove the identifier type \"%(type)s\" from the configuration, you must " "change it on \"%(identifier)s\"." msgstr "" "Per treure el tipus d'identificador \"%(type)s\" de la configuració, has de " "canviar-lo en \"%(identifier)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_code" msgid "The %(type)s \"%(code)s\" for party \"%(party)s\" is not valid." msgstr "El %(type)s \"%(code)s\" del tercer \"%(party)s\" no és vàlid." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_format" msgid "Invalid format \"%(format)s\" with exception \"%(exception)s\"." msgstr "El format \"%(format)s\" es invàlid amb la excepció \"%(exception)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_phone_number" msgid "The phone number \"%(phone)s\" for party \"%(party)s\" is not valid." msgstr "El número de telèfon \"%(phone)s\" del tercer \"%(party)s\" no és vàlid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_code_unique" msgid "The code on party must be unique." msgstr "El codi del tercer ha de ser únic." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_contact_mechanism_duplicate" msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(value)s\"." msgstr "El tercer \"%(party)s\" té el mateix \"%(type)s\" \"%(value)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_identifier_duplicate" msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(code)s\"." msgstr "El tercer \"%(party)s\" té el mateix \"%(type)s\" \"%(code)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_set_contact_mechanism" msgid "" "To change the \"%(field)s\" for party \"%(party)s\", you must edit their " "contact mechanisms." msgstr "" "Per canviar el \"%(field)s\" del tercer \"%(party)s\", heu d'editar els seus" " mètodes de contacte." msgctxt "model:ir.message,text:msg_vies_unavailable" msgid "The VIES service is unavailable, try again later." msgstr "El servei VIES no està disponible, intenteu-ho de nou més tard." msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_party" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_party" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_form" msgid "Addresses" msgstr "Adreces" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_format_form" msgid "Address Formats" msgstr "Formats de les adreces" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_subdivision_type_form" msgid "Address Subdivision Types" msgstr "Tipus de subdivisió per adreça" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_list" msgid "Categories" msgstr "Categories" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_tree" msgid "Categories" msgstr "Arbre de categories" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contact_mechanism_form" msgid "Contact Mechanisms" msgstr "Mitjans de contacte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party" msgid "Parties" msgstr "Tercers" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_form" msgid "Parties" msgstr "Tercers" msgctxt "model:party.address,string:" msgid "Party Address" msgstr "Adreça" msgctxt "model:party.address.format,string:" msgid "Party Address Format" msgstr "Format de les adreces" msgctxt "model:party.address.subdivision_type,string:" msgid "Party Address Subdivision Type" msgstr "Tipus de subdivisió per adreça" msgctxt "model:party.category,string:" msgid "Party Category" msgstr "Categoria de tercer" msgctxt "model:party.check_vies.result,string:" msgid "Party Check Vies Result" msgstr "Resultat comprovaió VIES" msgctxt "model:party.configuration,string:" msgid "Party Configuration" msgstr "Configuració de tercers" msgctxt "model:party.configuration.party_lang,string:" msgid "Party Configuration Party Lang" msgstr "Configuració de l'idioma dels tercers" msgctxt "model:party.configuration.party_sequence,string:" msgid "Party Configuration Party Sequence" msgstr "Configuració de la seqüència de tercers" msgctxt "model:party.contact_mechanism,string:" msgid "Party Contact Mechanism" msgstr "Mitjà de contacte" msgctxt "model:party.contact_mechanism.language,string:" msgid "Party Contact Mechanism Language" msgstr "Idioma del mitjà de contacte" msgctxt "model:party.erase.ask,string:" msgid "Party Erase Ask" msgstr "Inici eliminar tercer" msgctxt "model:party.identifier,string:" msgid "Party Identifier" msgstr "Identificador del tercer" msgctxt "model:party.party,string:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "model:party.party-party.category,string:" msgid "Party - Party Category" msgstr "Tercer - Categoria" msgctxt "model:party.party.lang,string:" msgid "Party Lang" msgstr "Idioma del tercer" msgctxt "model:party.replace.ask,string:" msgid "Party Replace Ask" msgstr "Inici substituïr tercer" msgctxt "model:res.group,name:group_party_admin" msgid "Party Administration" msgstr "Administració de tercers" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Albanian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal albanès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Algerian Tax Number" msgstr "Número fiscal Alegerià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Andorra Tax Number" msgstr "Número fiscal Andorrà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Argentinian National Identity Number" msgstr "Número Nacional d'identitat Argentí" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Argentinian Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Argentí" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Australian Business Number" msgstr "Número de negoci Australià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Australian Company Number" msgstr "Número d'empresa Australià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Australian Tax File Number" msgstr "Identificador fiscal Australià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Austrian Company Register" msgstr "Registre de l'empresa Austríac" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Austrian Social Security Number" msgstr "Número seguretat social Austriac" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Austrian Tax Identification" msgstr "Identificador fiscal Austríac" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Austrian Umsatzsteuer-Identifikationsnummer" msgstr "Número d'identificació IVA austríac" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Belarus VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Búlgar" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Belgian BIS Number" msgstr "Número BIS Belga" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Belgian Company Number" msgstr "Número d'empresa belga" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Belgian National Number" msgstr "Número nacional Belga" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Belgian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Belga" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Brazillian Company Identifier" msgstr "Identificador d'empresa Brasiler" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Brazillian National Identifier" msgstr "Identificador nacional Brasiler" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Bulgarian Number of a Foreigner" msgstr "Número d'estranger Búlgar" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Bulgarian Personal Identity Codes" msgstr "Codi d'identitat personal Búlgar" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Bulgarian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Búlgar" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Canadian Business Number" msgstr "Número d'empresa Canadenc" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Canadian Social Insurance Number" msgstr "Número de seguretat social Canadenc" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Chilean National Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Xilè" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Chinese Resident Identity Card Number" msgstr "Número de carnet d'identitat de resident Xinés" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Chinese Unified Social Credit Code" msgstr "Codi de crèdit social xinès unificat" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Colombian Identity Code" msgstr "Codi d'identitat colombià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Costa Rica Foreigners ID Number" msgstr "Número d'extranger de Costa Rica" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Costa Rica Physical Person ID Number" msgstr "Identificador personal de Costa Rica" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Costa Rica Tax Number" msgstr "Identificador fiscal de Costa Rica" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Croatian Identification Number" msgstr "Número d'identificació Croata" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Cuban Identity Card Number" msgstr "Número de targeta d'identitat Cubana" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Cypriot VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Xipriota" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Czech National Identifier" msgstr "Identificador nacional Txec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Czech VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Txec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Danish Citizen Number" msgstr "Número de ciutadà Danès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Danish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Danès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Dominican Republic National Identification Number" msgstr "Número nacional d'identificació de la República Dominicana" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Dominican Republic Tax" msgstr "Identificador fiscal de la República Dominicana" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Dutch Citizen Identification Number" msgstr "Identificador de ciutadà Holandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Dutch School Identification Number" msgstr "Identificador escolar Holandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Dutch Student Identification Number" msgstr "Identificador d'estudiant Holandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Dutch VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Holandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Ecuadorian Personal Identity Code" msgstr "Identificador personal Equatorià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Ecuadorian Tax Identification" msgstr "Identificador fiscal Equatorià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Egyptian Tax Registration Number" msgstr "Número de registre del contribuent egipci" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "El Salvador Tax Number" msgstr "Número fiscal d'El Salvador" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "English Unique Pupil Number" msgstr "Número únic d'alumne anglès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Estonian Organisation Registration Code" msgstr "Codi de registre d'organització Estonià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Estonian Personal ID Number" msgstr "Identificador personal Estonià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Estonian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Estonià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "European VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Europeu" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "European VAT on e-Commerce - One Stop Shop" msgstr "Identificador fiscal Europeu pel e-Commerce - Finestreta única" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Faroese Tax Number" msgstr "Identificador fiscal de les Illes Faroe" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Finnish Association Identifier" msgstr "Identificador d'associació Finlandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Finnish Business Identifier" msgstr "Identificador d'empresa Finlandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Finnish Individual Tax Number" msgstr "Número fiscal individual Finlandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Finnish Personal Identity Code" msgstr "Codi d'identitat personal Finlandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Finnish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Finlandes" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "French Company Establishment Identification Number" msgstr "Número d'identificació de l'establiment de l'empresa francesa" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "French Company Identification Number" msgstr "Número d'identificació de l'empresa francesa" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "French Personal Identification Number" msgstr "Identificador personal Francès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "French Tax Identification Number" msgstr "Número identificador fiscal Francès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "French VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Francès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "German Company Register Number" msgstr "Número de registre d'empresa Alemany" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "German Personal Tax Number" msgstr "Número fiscal personal Alemany" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "German Tax Number" msgstr "Número fiscal Alemany" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "German VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Alemany" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Ghanaian Taxpayer Identification Number" msgstr "Identificador del contribuent de Gana" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Greek Social Security Number" msgstr "Número de seguretat social Grec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Greek VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Grec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Guatemala Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Guatemalenc" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Guinean Tax Number" msgstr "Número fiscal Guinea" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Hungarian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Hongarès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Icelandic Personal and Organisation Identity Code" msgstr "Codi d'identitat personal i d'organitzacions Islandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Icelandic VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Islandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Indian Digital Resident Personal Identity Number" msgstr "Número digital d'identitat de resident Indi" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Indian Income Tax Identifier" msgstr "Identificador fiscal sobre la renda Indi" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Indian VAT number" msgstr "Identificador fiscal Indi" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Indian Voter ID" msgstr "Identificador del votant indi" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Indonesian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Indonesi" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Irish Personal Number" msgstr "Número personal Irlandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Irish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Irlandès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Israeli Company Number" msgstr "Número d'empresa Israelia" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Israeli Identity Number" msgstr "Número d'identificació Israelià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Italian Tax Code for Individuals" msgstr "Codi fiscal per individus Italià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Italian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Italià" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Japanese Corporate Number" msgstr "Número d'empresa Japonés" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Kenya Tax Number" msgstr "Número fiscal de Kenya" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Latvian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Letó" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Lithuanian Legal Entities" msgstr "Entitat legal lituana" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Lithuanian Personal Number" msgstr "Número personal Lituà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Lithuanian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Lituà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Luxembourgian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Luxemburguès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Macedonian Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Macedoni" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Malaysian National Registration Identity Card Number" msgstr "Número del carnet d'identitat de registre nacional de Malàisia" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Maltese VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Maltès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Mauritian National Identifier" msgstr "Identificador nacional Maurità" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Mexican Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Mexicà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Moldavian Company Identification Number" msgstr "Número d'identificació d'empresa Moldava" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Monacan VAT Number" msgstr "Identificador fiscal de Mònaco" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Montenegro Tax Number" msgstr "Número fiscal de Montenegro" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Moroccan Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Marroquí" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "New Zealand Inland Revenue Department Number" msgstr "Número de departament d'ingresos de Nova Zelanda" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Norwegian Birth Number, the National Identity Number" msgstr "Número de naixement Noruec, el número d'identitat nacional" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Norwegian Organisation Number" msgstr "Número d'organització Noruec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Norwegian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Noruec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Pakistani Computerised National Identity Card Number" msgstr "Número del carnet d'identitat computeritzat del Pakistan" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Paraguay Tax Number" msgstr "Número fiscal Paraguay" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Peruvian Company Tax Number" msgstr "Número fiscal d'empersa Peruana" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Peruvian Identity Number" msgstr "Número d'identificació Peruà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Polish National Identification Number" msgstr "Identificador nacional Polonès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Polish Register of Economic Units" msgstr "Registre d'unitats econòmiques Polonès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Polish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Polonès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Portuguese Identity Number" msgstr "Número d'identitat Portuguès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Portuguese VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Portuguès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Romanian Numerical Personal Code" msgstr "Codi personal numèric Romanès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Romanian ONRC Number" msgstr "Número ONRC Romanès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Romanian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Romanès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Russian Tax identifier" msgstr "Identificador fiscal Rus" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "SEPA Identifier of the Creditor (AT-02)" msgstr "Identificador de creditor SEPA (AT-02)" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "San Marino National Tax Number" msgstr "Identificador fiscal nacional de San Marino" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Serbian Tax Identification" msgstr "Identificador fiscal Serbi" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Singapore's Unique Entity Number" msgstr "Número d'entitat únic de Singapur" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Slovak Birth Number" msgstr "Número de naixement Eslovac" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Slovak VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Eslovac" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Slovenian Corporate Registration Number" msgstr "Número de registre d'empreses de Eslovenes" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Slovenian Unique Master Citizen Number" msgstr "Número únic de ciutadà Eslove" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Slovenian VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Eslovè" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "South African Identity Document Number" msgstr "Número de document d'identificació Sud Africà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "South African Tax Identification Number" msgstr "Número identificador fiscal Sudafricà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "South Korea Business Registration Number" msgstr "Número de registre d'empreses de Corea del Sud" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "South Korean Resident Registration Number" msgstr "Número de registre de resident de Corea del Sud" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Spanish Company Tax" msgstr "Número d'empresa Espanyol (CIF)" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Spanish Foreigner Number" msgstr "Número d'estranger Espanyol (NIE)" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Spanish Personal Identity Codes" msgstr "Codi d'identitat personal Espanyol (DNI)" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Spanish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Espanyol" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Swedish Company Number" msgstr "Número d'empresa Suec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Swedish Personal Number" msgstr "Número personal Suec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Swedish VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Suec" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Swiss Business Identifier" msgstr "Identificador de negoci Suís" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Swiss Social Security Number" msgstr "Número seguretat social Suís" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Swiss VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Suís" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Taiwanese Tax Number" msgstr "Número fiscal taiwanès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Thai Memorandum of Association Number" msgstr "Número d'associació Thai" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Thai Personal Identification Number" msgstr "Número d'identificació personal Thai" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Thai Taxpayer Identification Number" msgstr "Identificador del contribuent Thai" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Tunisian Tax Number" msgstr "Identificador fiscal de Tunisia" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Turkish Personal Identification Number" msgstr "Número d'identificació personal Turc" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Turkish Tax Identification Number" msgstr "Número d'identificació fiscal turc" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "U.S. Adoption Taxpayer Identification Number" msgstr "Identificador temporal del contribuent dels EUA" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "U.S. Employer Identification Number" msgstr "Identificador d'empresari dels EUA" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "U.S. Individual Taxpayer Identification Number" msgstr "Número d'identificador de contribuent individual dels EUA" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "U.S. Preparer Tax Identification Number" msgstr "Número d'identificació fiscal per a gestors dels EUA" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "U.S. Social Security Number" msgstr "Número de seguretat social dels EUA" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "U.S. Taxpayer Identification Number" msgstr "Identificador del contribuent dels EUA" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Ukrainian Identifier for Enterprises and Organizations" msgstr "Identificador ucraïnès per a empreses i organitzacions" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Ukrainian Individual Taxpayer Registration Number" msgstr "Número de registre del contribuent individual ucraïnès" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "United Kingdom (and Isle of Man) VAT Number" msgstr "Identificador fiscal del Regne Unit" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "United Kingdom National Health Service Patient Identifier" msgstr "Identificador del pacient del servei nacional de salut del Regne Unit" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "United Kingdom Unique Taxpayer Reference" msgstr "Referència única del contribuent del Regne Unit" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Uruguay Tax Number" msgstr "Identificador fiscal Uruguay" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Venezuelan VAT Number" msgstr "Identificador fiscal Veneçolà" msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:" msgid "Vietnam Tax Number" msgstr "Número fiscal vietnamita" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "IRC" msgstr "IRC" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Jabber" msgstr "Jabber" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Other" msgstr "Un altre" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Phone" msgstr "Telèfon" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "SIP" msgstr "SIP" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:" msgid "Website" msgstr "Lloc Web" msgctxt "view:party.address:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:party.party:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:party.replace.ask:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "view:party.replace.ask:" msgid "Replaced By" msgstr "Substituït per" msgctxt "wizard_button:party.check_vies,result,end:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,erase:" msgid "Erase" msgstr "Elimina" msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,replace:" msgid "Replace" msgstr "Substitueix"