Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

248 lines
6.3 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risico"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Is Incoterm gerelateerd"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm-locatie"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatiie"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "aankoop incoterms"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Verkoop Incoterms"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Beschikbare Incoterms"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Beschikbare Incoterms"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Beschikbare incoterms"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Standaard incoterms"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "De vervoerswijze die door de vervoerder wordt gebruikt."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Incoterms beschikbaar voor gebruik door het bedrijf."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Wie contracteert het hoofdtransporteur."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "De bedrijven die de incoterm kunnen gebruiken."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Indien aangevinkt is een locatie vereist."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "De vervoerswijze waarvoor de term beschikbaar is."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Wanneer het risico wordt overgedragen aan de hoofdvervoerder."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms beschikbaar voor gebruik bij de leverancier.\n"
"Laat leeg voor alle."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms beschikbaar voor gebruik bij de klant.\n"
"Laat leeg voor alle."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
"Wordt gebruikt om incoterms in te vullen op verkopen waar dit vereist is."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Bedrijf"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm-locatie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Incoterm-locatie vereist"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Om een aankoopofferte \"%(purchase)s\" te krijgen, moet u een incoterm "
"invoeren."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Om een verkoop offerte \"%(sale)s\" te krijgen, moet u een incoterm "
"invoeren."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"De incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" van zending \"%(shipment)s\" is anders"
" dan de incoterms \"%(origin_incoterms)s\" van de bron."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Relatie Incoterm"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Zee en binnenwateren"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Koper"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Verkoper"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Zee en binnenwateren"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Na"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Voor"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Aankoop"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"