Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

218 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:currency.cron,currencies:"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgctxt "field:currency.cron,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:currency.cron,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Jour du mois"
msgctxt "field:currency.cron,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
msgctxt "field:currency.cron,last_update:"
msgid "Last Update"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgctxt "field:currency.cron,source:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:currency.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Jour de la semaine"
msgctxt "field:currency.cron-currency.currency,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Tâche planifiée"
msgctxt "field:currency.cron-currency.currency,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:currency.currency,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:currency.currency,digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
msgctxt "field:currency.currency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:currency.currency,numeric_code:"
msgid "Numeric Code"
msgstr "Code numérique"
msgctxt "field:currency.currency,rate:"
msgid "Current rate"
msgstr "Taux Actuel"
msgctxt "field:currency.currency,rates:"
msgid "Rates"
msgstr "Taux"
msgctxt "field:currency.currency,rounding:"
msgid "Rounding factor"
msgstr "Facteur d'Arrondi"
msgctxt "field:currency.currency,symbol:"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
msgctxt "field:currency.currency.rate,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:currency.currency.rate,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:currency.currency.rate,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
msgctxt "help:currency.cron,currencies:"
msgid "The currencies to update the rate."
msgstr "Les devises à mettre à jour le taux."
msgctxt "help:currency.cron,currency:"
msgid "The base currency to fetch rate."
msgstr "La devise de base pour récupérer le taux."
msgctxt "help:currency.cron,frequency:"
msgid "How frequently rates must be updated."
msgstr "À quelle fréquence les taux doivent être mis à jour."
msgctxt "help:currency.cron,source:"
msgid "The external source for rates."
msgstr "La source externe des taux."
msgctxt "help:currency.currency,code:"
msgid "The 3 chars ISO currency code."
msgstr "Le code pays ISO à 3 caractères."
msgctxt "help:currency.currency,digits:"
msgid "The number of digits to display after the decimal separator."
msgstr "Le nombre de chiffres à afficher après le séparateur de décimal."
msgctxt "help:currency.currency,name:"
msgid "The main identifier of the currency."
msgstr "L'identifiant principal de la devise."
msgctxt "help:currency.currency,numeric_code:"
msgid "The 3 digits ISO currency code."
msgstr "Le code ISO à 3 chiffres de la devise."
msgctxt "help:currency.currency,rates:"
msgid "Add floating exchange rates for the currency."
msgstr "Ajouter un taux d'échange flottant pour la devise."
msgctxt "help:currency.currency,rounding:"
msgid "The minimum amount which can be represented in this currency."
msgstr "Le montant minimal qui peut être représenté dans cette devise."
msgctxt "help:currency.currency,symbol:"
msgid "The symbol used for currency formating."
msgstr "Le symbole utilisé pour le formatage de la devise."
msgctxt "help:currency.currency.rate,currency:"
msgid "The currency on which the rate applies."
msgstr "La devise sur la quelle le taux s'applique."
msgctxt "help:currency.currency.rate,date:"
msgid "From when the rate applies."
msgstr "Depuis quand le taux s'applique."
msgctxt "help:currency.currency.rate,rate:"
msgid "The floating exchange rate used to convert the currency."
msgstr "Le taux d'échange flottant utilisé pour convertir la devise."
msgctxt "model:currency.cron,string:"
msgid "Currency Cron"
msgstr "Tâche planifiée de devise"
msgctxt "model:currency.cron-currency.currency,string:"
msgid "Currency Cron - Currency"
msgstr "Tâche planifiée de devise - Devise"
msgctxt "model:currency.currency,string:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "model:currency.currency.rate,string:"
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taux de change"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Rate Updates"
msgstr "Mises à jour programmées des taux"
msgctxt "model:ir.action,name:act_currency_form"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_currency_unique_rate_date"
msgid "A currency can only have one rate by date."
msgstr "Une devise ne peut avoir qu'un seul taux par date."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_rate"
msgid "No rate found for currency \"%(currency)s\" on \"%(date)s\"."
msgstr ""
"Aucun taux trouvé pour la devise « %(currency)s » à la date « %(date)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Rate Updates"
msgstr "Mises à jour programmées des taux"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_currency"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_currency_form"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgctxt "model:res.group,name:group_currency_admin"
msgid "Currency Administration"
msgstr "Administration des devises"
msgctxt "selection:currency.cron,frequency:"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
msgctxt "selection:currency.cron,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgctxt "selection:currency.cron,frequency:"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
msgctxt "selection:currency.cron,source:"
msgid "European Central Bank"
msgstr "Banque centrale européenne"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Currency Rates"
msgstr "Mettre à jour les taux de change"
msgctxt "view:currency.currency:"
msgid "Rates"
msgstr "Taux"