273 lines
6.9 KiB
Plaintext
273 lines
6.9 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,cost_sale_shipment_carriages:"
|
|
msgid "Cost Sale of Shipment Carriages"
|
|
msgstr "Verkoopkosten van verzendingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "After Carrier"
|
|
msgstr "Na transporteur"
|
|
|
|
msgctxt "field:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Before Carrier"
|
|
msgstr "Voor transporteur"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,available_carriers:"
|
|
msgid "Available Carriers"
|
|
msgstr "Beschikbare transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,carrier:"
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Transporteur"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,cost_method:"
|
|
msgid "Cost Method"
|
|
msgstr "Kosten methode"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Verkoop"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Verkoop status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Naar"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.carriage,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Na transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Voor transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,carrier:"
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Transporteur"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost:"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency:"
|
|
msgid "Cost Currency"
|
|
msgstr "Kosten Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency_used:"
|
|
msgid "Cost Currency"
|
|
msgstr "Kosten Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_edit:"
|
|
msgid "Edit Cost"
|
|
msgstr "Kosten bewerken"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale:"
|
|
msgid "Cost Sale"
|
|
msgstr "Kosten verkoop"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency:"
|
|
msgid "Cost Sale Currency"
|
|
msgstr "Valuta verkoop kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency_used:"
|
|
msgid "Cost Sale Currency"
|
|
msgstr "Valuta verkoop kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_invoice_line:"
|
|
msgid "Cost Sale Invoice Line"
|
|
msgstr "Verkoopkosten Factuur regel"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_method:"
|
|
msgid "Cost Sale Method"
|
|
msgstr "Verkoopkosten methode"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_used:"
|
|
msgid "Cost Sale"
|
|
msgstr "Kosten verkoop"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sales:"
|
|
msgid "Cost Sales"
|
|
msgstr "Kosten verkopen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_used:"
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment:"
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Zending"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_readonly:"
|
|
msgid "Shipment Cost Read Only"
|
|
msgstr "Verzendkosten Alleen Lezen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_sale_readonly:"
|
|
msgid "Shipment Cost Sale Read Only"
|
|
msgstr "Verzendingskosten Verkoop Alleen Lezen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Naar"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.carriage,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Na transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Voor transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.in,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Na transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Voor transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,after_carriages:"
|
|
msgid "After Carriages"
|
|
msgstr "Na transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,before_carriages:"
|
|
msgid "Before Carriages"
|
|
msgstr "Voor transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,carriages:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Transporteurs"
|
|
|
|
msgctxt "help:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "Who contracts carriages after main carriage."
|
|
msgstr "Wie contracteert transporteurs na de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Who contracts carriages before main carriage."
|
|
msgstr "Wie contracteert transporteurs voor de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.sale,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs na de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.sale,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs voor de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.carriage,cost_edit:"
|
|
msgid "Check to edit the cost."
|
|
msgstr "Vink aan om de kosten te bewerken."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.in,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs na de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.in,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs voor de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs na de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs voor de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,after_carriages:"
|
|
msgid "Carriages after the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs na de hoofd transporteur."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,before_carriages:"
|
|
msgid "Carriages before the main carrier."
|
|
msgstr "Transporteurs voor de hoofd transporteur."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_carriage_delete"
|
|
msgid "You cannot delete the carriage \"%(carriage)s\"."
|
|
msgstr "U kunt de transporteur \"%(carriage)s\" niet verwijderen."
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.carriage,string:"
|
|
msgid "Sale Carriage"
|
|
msgstr "Verkoop transport"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.carriage,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Carriage"
|
|
msgstr "Voorraad verzending transport"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Koper"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:"
|
|
msgid "Seller"
|
|
msgstr "Verkoper"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr "Koper"
|
|
|
|
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:"
|
|
msgid "Seller"
|
|
msgstr "Verkoper"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.carriage,type:"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.carriage,type:"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Voor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:"
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Voor"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
|
|
msgid "Carriage"
|
|
msgstr "Vervoer"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.sale:"
|
|
msgid "Carriages"
|
|
msgstr "Transporteurs"
|