260 lines
6.4 KiB
Plaintext
260 lines
6.4 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.line,at:"
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "Um"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.line,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.line,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.line,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.period,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
|
|
msgid "Ends at"
|
|
msgstr "Endet um"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.period,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Erfasste Zeit"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Einträge"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Timesheet Duration"
|
|
msgstr "Erfasste Gesamtzeit"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Erfasste Zeit"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Bis"
|
|
|
|
msgctxt "help:attendance.line,company:"
|
|
msgid "The company which the employee attended."
|
|
msgstr "Das Unternehmen für das der Mitarbeiter anwesend war."
|
|
|
|
msgctxt "help:attendance.period,company:"
|
|
msgid "The company the period is associated with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Unternehmen dem dieser Anwesenheitseintragszeitraum zugeordnet ist."
|
|
|
|
msgctxt "help:attendance.period,state:"
|
|
msgid "The current state of the attendance period."
|
|
msgstr "Der aktuelle Status des Anwesenheitseintragszeitraums."
|
|
|
|
msgctxt "model:attendance.line,string:"
|
|
msgid "Attendance Line"
|
|
msgstr "Anwesenheitseintrag"
|
|
|
|
msgctxt "model:attendance.period,string:"
|
|
msgid "Attendance Period"
|
|
msgstr "Anwesenheitszeitraum"
|
|
|
|
msgctxt "model:attendance.sheet,string:"
|
|
msgid "Attendance Sheet"
|
|
msgstr "Anwesenheitsliste"
|
|
|
|
msgctxt "model:attendance.sheet.line,string:"
|
|
msgid "Attendance Sheet Line"
|
|
msgstr "Anwesenheitszeile"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Anwesenheiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Zeiträume"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
|
|
msgid "To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit der Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" geschlossen werden "
|
|
"kann muss zuerst \"%(other_period)s\" geschlossen werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
|
|
msgid "To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den Anwesenheitseintrag \"%(attendance)s\" zu löschen muss zuerst der "
|
|
"Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" wieder geöffnet werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
|
|
msgid ""
|
|
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
|
|
"to draft."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" zu ändern muss zuerst der"
|
|
" Anwesenheitseintragszeitraum \"%(other_period)s\" auf Entwurf gesetzt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
|
|
msgid "To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den Anwesenheitseintrag \"%(attendance)s\" zu ändern, muss der "
|
|
"Anwesenheitseintragszeitraum \"%(period)s\" wieder geöffnet werden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
|
|
msgid "Own attendance"
|
|
msgstr "Eigene Anwesenheit"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
|
|
msgid "Any attendance"
|
|
msgstr "Alle Anwesenheiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
|
|
msgid "Own attendance sheet"
|
|
msgstr "Eigene Anwesenheitsliste"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
|
|
msgid "Any attendance sheet"
|
|
msgstr "Alle Anwesenheitslisten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
|
|
msgid "Own attendance sheet line"
|
|
msgstr "Eigene Anwesenheitseinträge"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
|
|
msgid "Any attendance sheet line"
|
|
msgstr "Alle Anwesenheitseinträge"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Anwesenheiten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Anwesenheit"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Zeiträume"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
|
|
msgid "Attendance Administration"
|
|
msgstr "Anwesenheit Administration"
|
|
|
|
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Ein"
|
|
|
|
msgctxt "selection:attendance.line,type:"
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Geschlossen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:attendance.period,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
msgctxt "view:attendance.line:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "view:attendance.line:"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Uhrzeit"
|
|
|
|
msgctxt "view:attendance.period:"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Uhrzeit"
|