353 lines
8.5 KiB
Plaintext
353 lines
8.5 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.move.line,analytic_lines:"
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
msgstr "Línies analítiques"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.move.line,analytic_state:"
|
|
msgid "Analytic State"
|
|
msgstr "Estat analític"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic.account.entry,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic.account.entry,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic.account.entry,editable:"
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Editable"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic.account.entry,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic.account.entry,root:"
|
|
msgid "Root Analytic"
|
|
msgstr "Compte arrel analític"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,balance:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,childs:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Fills"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,code:"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,credit:"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haver"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,debit:"
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Deure"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,distribution_parents:"
|
|
msgid "Distribution Parents"
|
|
msgstr "Pares de la distribució"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,distributions:"
|
|
msgid "Distributions"
|
|
msgstr "Distribucions"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Pare"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,root:"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Arrel"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account.context,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account.context,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Pare"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,ratio:"
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,root:"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Arrel"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,credit:"
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Haver"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,debit:"
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Deure"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.line,move_line:"
|
|
msgid "Account Move Line"
|
|
msgstr "Apunt comptable"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,analytic_accounts:"
|
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Comptes analítics"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,analytic_accounts_size:"
|
|
msgid "Analytic Accounts Size"
|
|
msgstr "Mida comptes analítics"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:analytic_account.rule,party_visible:"
|
|
msgid "Party Visible"
|
|
msgstr "Tercer visible"
|
|
|
|
msgctxt "model:analytic.account.entry,string:"
|
|
msgid "Analytic Account Entry"
|
|
msgstr "Entrada compte analític"
|
|
|
|
msgctxt "model:analytic_account.account,string:"
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte analític"
|
|
|
|
msgctxt "model:analytic_account.account.context,string:"
|
|
msgid "Analytic Account Context"
|
|
msgstr "Context del compte analític"
|
|
|
|
msgctxt "model:analytic_account.account.distribution,string:"
|
|
msgid "Analytic Account Distribution"
|
|
msgstr "Distribució de comptabilitat analítica"
|
|
|
|
msgctxt "model:analytic_account.line,string:"
|
|
msgid "Analytic Account Line"
|
|
msgstr "Línea de comptabilitat analítica"
|
|
|
|
msgctxt "model:analytic_account.rule,string:"
|
|
msgid "Analytic Account Rule"
|
|
msgstr "Regla de compte analític"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_list"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree_chart"
|
|
msgid "Chart of Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Obre pla de comptes analític"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
msgstr "Línies analítiques"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form_completion"
|
|
msgid "Analytic Lines to Complete"
|
|
msgstr "Línies analítiques per completar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account"
|
|
msgid "Open Account"
|
|
msgstr "Obre compte"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_form"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regles"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_wrong_type_line"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the type of account \"%(account)s\" because it has move "
|
|
"lines."
|
|
msgstr "No es pot canviar el tipus del compte \"%(account)s\" perquè te apunts."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_analytic_account_root_change"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the root of the analytic account \"%(account)s\" which is "
|
|
"associated with analytic account entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot canviar l'arrel del compte analític \"%(account)s\" perquè està "
|
|
"associat amb un apunt analític."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_distribution"
|
|
msgid ""
|
|
"To save account \"%(account)s\" the sum of their distributions must be "
|
|
"100%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"La suma de la distribució del compte \"%(account)s\" ha de ser 100%% per "
|
|
"poder-lo guardar."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_root_origin_unique"
|
|
msgid "Only one account is allowed by analytic root and origin."
|
|
msgstr "Només es pot seleccionar un compte per cada origen i arrel analítica."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:line_apply_analytic_rules_button"
|
|
msgid "Apply Analytic Rules"
|
|
msgstr "Aplica regles analítiques"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_entry_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_rule_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_list"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree_chart"
|
|
msgid "Chart of Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Obre pla de comptes analític"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_analytic_account_configuration"
|
|
msgid "Analytic"
|
|
msgstr "Analítica"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_completion"
|
|
msgid "Analytic Lines to Complete"
|
|
msgstr "Línies analítiques per completar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_form"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regles"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_analytic_admin"
|
|
msgid "Analytic Administration"
|
|
msgstr "Administració d'analítica"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.move.line,analytic_state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.move.line,analytic_state:"
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Vàlid"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,state:"
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Obert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribució"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Arrel"
|
|
|
|
msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.move.line:"
|
|
msgid "Analytic"
|
|
msgstr "Analítica"
|
|
|
|
msgctxt "view:analytic_account.account.distribution:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:analytic_account.account:"
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informació general"
|
|
|
|
msgctxt "view:analytic_account.account:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|