Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

375 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.budget,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.budget,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account.budget,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.budget,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.budget,root_lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.budget.context,budget:"
msgid "Budget"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "field:account.budget.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account.budget.context,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt "field:account.budget.context,posted:"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzat"
msgctxt "field:account.budget.copy.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.budget.copy.start,factor:"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgctxt "field:account.budget.copy.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account.budget.copy.start,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.budget.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.budget.line,account_type:"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipus de compte"
msgctxt "field:account.budget.line,actual_amount:"
msgid "Actual Amount"
msgstr "Import real"
msgctxt "field:account.budget.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.budget.line,budget:"
msgid "Budget"
msgstr "Pressupost"
msgctxt "field:account.budget.line,children:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:account.budget.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.budget.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.budget.line,current_name:"
msgid "Current Name"
msgstr "Nom actual"
msgctxt "field:account.budget.line,left:"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgctxt "field:account.budget.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.budget.line,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:account.budget.line,parent_account_type:"
msgid "Parent Account Type"
msgstr "Tipus de compte pare"
msgctxt "field:account.budget.line,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
msgctxt "field:account.budget.line,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt "field:account.budget.line,right:"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgctxt "field:account.budget.line,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Import total"
msgctxt "field:account.budget.line.create_periods.start,method:"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgctxt "field:account.budget.line.period,actual_amount:"
msgid "Actual Amount"
msgstr "Import real"
msgctxt "field:account.budget.line.period,budget_line:"
msgid "Budget Line"
msgstr "Línia de pressupost"
msgctxt "field:account.budget.line.period,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.budget.line.period,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account.budget.line.period,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
msgctxt "field:account.budget.line.period,period:"
msgid "Period"
msgstr "Període"
msgctxt "field:account.budget.line.period,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Rati"
msgctxt "field:account.budget.line.period,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Import total"
msgctxt "help:account.budget,company:"
msgid "The company that the budget is associated with."
msgstr "Lempresa amb la que està associat el pressupost."
msgctxt "help:account.budget,fiscalyear:"
msgid "The fiscal year the budget applies to."
msgstr "Lexercici fiscal al qual saplica el pressupost."
msgctxt "help:account.budget.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Mostra només assentaments comptabilitzats."
msgctxt "help:account.budget.copy.start,factor:"
msgid "The percentage to apply to the budget line amounts."
msgstr "El percentatge que saplica als imports de la línia de pressupost."
msgctxt "help:account.budget.copy.start,fiscalyear:"
msgid "The fiscal year during which the new budget will apply."
msgstr "Lexercici fiscal durant el qual saplicarà el nou pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,account:"
msgid "The account the budget applies to."
msgstr "El compte al qual saplica el pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,account_type:"
msgid "The account type the budget applies to."
msgstr "El tipus de compte al qual s'aplica el pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,actual_amount:"
msgid "The total amount booked against the budget line."
msgstr "L'import total comptabilitzat a la línia de pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,amount:"
msgid "The amount allocated to the budget line."
msgstr "L'import assignat a la línia de pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,children:"
msgid "Used to add structure below the budget."
msgstr "Utilitzat per afegir una estructura per sota del pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,parent:"
msgid "Used to add structure above the budget."
msgstr "Utilitzat per afegir una estructura per sobre del pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,percentage:"
msgid "The percentage of booked amount of the budget line."
msgstr "El percentatge d'import comptabilitzat de la línia de pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,periods:"
msgid "The periods that contain details of the budget."
msgstr "Els períodes que contenen detalls del pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line,total_amount:"
msgid "The total amount allocated to the budget line and its children."
msgstr "L'import total assignat a la línia de pressupost i als seus fills."
msgctxt "help:account.budget.line.period,actual_amount:"
msgid "The total amount booked against the budget line."
msgstr "L'import total comptabilitzat a la línia de pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line.period,budget_line:"
msgid "The line that the budget period is part of."
msgstr "La línia de la qual forma part el període pressupostari."
msgctxt "help:account.budget.line.period,percentage:"
msgid "The percentage of booked amount of the budget line."
msgstr "El percentatge d'import comptabilitzat de la línia de pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line.period,ratio:"
msgid "The percentage allocated to the budget."
msgstr "El percentatge assignat al pressupost."
msgctxt "help:account.budget.line.period,total_amount:"
msgid "The total amount allocated to the budget and its children."
msgstr "L'import total assignat al pressupost i als seus fills."
msgctxt "model:account.budget,string:"
msgid "Account Budget"
msgstr "Pressupost comptable"
msgctxt "model:account.budget.context,string:"
msgid "Account Budget Context"
msgstr "Context del pressupost comptable"
msgctxt "model:account.budget.copy.start,string:"
msgid "Account Budget Copy Start"
msgstr "Inici copiar pressupost comptable"
msgctxt "model:account.budget.line,string:"
msgid "Account Budget Line"
msgstr "Línia de pressupost comptable"
msgctxt "model:account.budget.line.create_periods.start,string:"
msgid "Account Budget Line Create Periods Start"
msgstr "Crea períodes de línia del pressupost comptable"
msgctxt "model:account.budget.line.period,string:"
msgid "Account Budget Line Period"
msgstr "Període de línia del pressupost comptable"
msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_form"
msgid "Budgets"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_line_form"
msgid "Budget Lines"
msgstr "Línies de pressupost"
msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_report"
msgid "Budgets"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_budget_copy"
msgid "Copy Budget"
msgstr "Copiar el pressupost"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_budget_line_create_periods"
msgid "Create Periods"
msgstr "Crear períodes"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_budget_account_type_unique"
msgid "The account type must be unique for each budget."
msgstr "El tipus de compte ha de ser únic per a cada pressupost."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_budget_account_unique"
msgid "The account must be unique for each budget."
msgstr "El compte ha de ser únic per a cada pressupost."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_budget_line_period_budget_line_period_unique"
msgid "The period must be unique for each budget line."
msgstr "El període ha de ser únic per a cada línia de pressupost."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_period_ratio"
msgid ""
"The sum of period ratios for the budget line \"%(budget_line)s\" must be "
"less or equal to 100%%."
msgstr ""
"La suma dels percentatges del període per a la línia de pressupost "
"\"%(budget_line)s\" ha de ser inferior o igual al 100 %%."
msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_copy_button"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_line_create_periods_button"
msgid "Create Periods"
msgstr "Crea períodes"
msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_update_lines_button"
msgid "Update Lines"
msgstr "Actualitzar línies"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_budget_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget"
msgid "Budgets"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_form"
msgid "Budgets"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_report"
msgid "Budgets"
msgstr "Pressupostos"
msgctxt "model:res.group,name:group_budget"
msgid "Account Budget"
msgstr "Pressupost comptable"
msgctxt "selection:account.budget.line.create_periods.start,method:"
msgid "Evenly"
msgstr "Uniformement"
msgctxt "view:account.budget.copy.start:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.budget.line.period:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.budget.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.budget.line:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "view:account.budget.line:"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
msgctxt "wizard_button:account.budget.copy,start,copy:"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgctxt "wizard_button:account.budget.copy,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt ""
"wizard_button:account.budget.line.create_periods,start,create_periods:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:account.budget.line.create_periods,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"