# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.budget,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.budget,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account.budget,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.budget,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.budget,root_lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.budget.context,budget:" msgid "Budget" msgstr "Pressupost" msgctxt "field:account.budget.context,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account.budget.context,periods:" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "field:account.budget.context,posted:" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzat" msgctxt "field:account.budget.copy.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.budget.copy.start,factor:" msgid "Factor" msgstr "Factor" msgctxt "field:account.budget.copy.start,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account.budget.copy.start,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.budget.line,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.budget.line,account_type:" msgid "Account Type" msgstr "Tipus de compte" msgctxt "field:account.budget.line,actual_amount:" msgid "Actual Amount" msgstr "Import real" msgctxt "field:account.budget.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.budget.line,budget:" msgid "Budget" msgstr "Pressupost" msgctxt "field:account.budget.line,children:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:account.budget.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.budget.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.budget.line,current_name:" msgid "Current Name" msgstr "Nom actual" msgctxt "field:account.budget.line,left:" msgid "Left" msgstr "Esquerra" msgctxt "field:account.budget.line,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.budget.line,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:account.budget.line,parent_account_type:" msgid "Parent Account Type" msgstr "Tipus de compte pare" msgctxt "field:account.budget.line,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" msgctxt "field:account.budget.line,periods:" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "field:account.budget.line,right:" msgid "Right" msgstr "Dreta" msgctxt "field:account.budget.line,total_amount:" msgid "Total Amount" msgstr "Import total" msgctxt "field:account.budget.line.create_periods.start,method:" msgid "Method" msgstr "Mètode" msgctxt "field:account.budget.line.period,actual_amount:" msgid "Actual Amount" msgstr "Import real" msgctxt "field:account.budget.line.period,budget_line:" msgid "Budget Line" msgstr "Línia de pressupost" msgctxt "field:account.budget.line.period,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.budget.line.period,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account.budget.line.period,percentage:" msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" msgctxt "field:account.budget.line.period,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:account.budget.line.period,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Rati" msgctxt "field:account.budget.line.period,total_amount:" msgid "Total Amount" msgstr "Import total" msgctxt "help:account.budget,company:" msgid "The company that the budget is associated with." msgstr "L’empresa amb la que està associat el pressupost." msgctxt "help:account.budget,fiscalyear:" msgid "The fiscal year the budget applies to." msgstr "L’exercici fiscal al qual s’aplica el pressupost." msgctxt "help:account.budget.context,posted:" msgid "Only include posted moves." msgstr "Mostra només assentaments comptabilitzats." msgctxt "help:account.budget.copy.start,factor:" msgid "The percentage to apply to the budget line amounts." msgstr "El percentatge que s’aplica als imports de la línia de pressupost." msgctxt "help:account.budget.copy.start,fiscalyear:" msgid "The fiscal year during which the new budget will apply." msgstr "L’exercici fiscal durant el qual s’aplicarà el nou pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,account:" msgid "The account the budget applies to." msgstr "El compte al qual s’aplica el pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,account_type:" msgid "The account type the budget applies to." msgstr "El tipus de compte al qual s'aplica el pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,actual_amount:" msgid "The total amount booked against the budget line." msgstr "L'import total comptabilitzat a la línia de pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,amount:" msgid "The amount allocated to the budget line." msgstr "L'import assignat a la línia de pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,children:" msgid "Used to add structure below the budget." msgstr "Utilitzat per afegir una estructura per sota del pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,parent:" msgid "Used to add structure above the budget." msgstr "Utilitzat per afegir una estructura per sobre del pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,percentage:" msgid "The percentage of booked amount of the budget line." msgstr "El percentatge d'import comptabilitzat de la línia de pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,periods:" msgid "The periods that contain details of the budget." msgstr "Els períodes que contenen detalls del pressupost." msgctxt "help:account.budget.line,total_amount:" msgid "The total amount allocated to the budget line and its children." msgstr "L'import total assignat a la línia de pressupost i als seus fills." msgctxt "help:account.budget.line.period,actual_amount:" msgid "The total amount booked against the budget line." msgstr "L'import total comptabilitzat a la línia de pressupost." msgctxt "help:account.budget.line.period,budget_line:" msgid "The line that the budget period is part of." msgstr "La línia de la qual forma part el període pressupostari." msgctxt "help:account.budget.line.period,percentage:" msgid "The percentage of booked amount of the budget line." msgstr "El percentatge d'import comptabilitzat de la línia de pressupost." msgctxt "help:account.budget.line.period,ratio:" msgid "The percentage allocated to the budget." msgstr "El percentatge assignat al pressupost." msgctxt "help:account.budget.line.period,total_amount:" msgid "The total amount allocated to the budget and its children." msgstr "L'import total assignat al pressupost i als seus fills." msgctxt "model:account.budget,string:" msgid "Account Budget" msgstr "Pressupost comptable" msgctxt "model:account.budget.context,string:" msgid "Account Budget Context" msgstr "Context del pressupost comptable" msgctxt "model:account.budget.copy.start,string:" msgid "Account Budget Copy Start" msgstr "Inici copiar pressupost comptable" msgctxt "model:account.budget.line,string:" msgid "Account Budget Line" msgstr "Línia de pressupost comptable" msgctxt "model:account.budget.line.create_periods.start,string:" msgid "Account Budget Line Create Periods Start" msgstr "Crea períodes de línia del pressupost comptable" msgctxt "model:account.budget.line.period,string:" msgid "Account Budget Line Period" msgstr "Període de línia del pressupost comptable" msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_form" msgid "Budgets" msgstr "Pressupostos" msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_line_form" msgid "Budget Lines" msgstr "Línies de pressupost" msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_report" msgid "Budgets" msgstr "Pressupostos" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_budget_copy" msgid "Copy Budget" msgstr "Copiar el pressupost" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_budget_line_create_periods" msgid "Create Periods" msgstr "Crear períodes" msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_budget_account_type_unique" msgid "The account type must be unique for each budget." msgstr "El tipus de compte ha de ser únic per a cada pressupost." msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_budget_account_unique" msgid "The account must be unique for each budget." msgstr "El compte ha de ser únic per a cada pressupost." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_budget_line_period_budget_line_period_unique" msgid "The period must be unique for each budget line." msgstr "El període ha de ser únic per a cada línia de pressupost." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_period_ratio" msgid "" "The sum of period ratios for the budget line \"%(budget_line)s\" must be " "less or equal to 100%%." msgstr "" "La suma dels percentatges del període per a la línia de pressupost " "\"%(budget_line)s\" ha de ser inferior o igual al 100 %%." msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_copy_button" msgid "Copy" msgstr "Copia" msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_line_create_periods_button" msgid "Create Periods" msgstr "Crea períodes" msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_update_lines_button" msgid "Update Lines" msgstr "Actualitzar línies" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_budget_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget" msgid "Budgets" msgstr "Pressupostos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_form" msgid "Budgets" msgstr "Pressupostos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_report" msgid "Budgets" msgstr "Pressupostos" msgctxt "model:res.group,name:group_budget" msgid "Account Budget" msgstr "Pressupost comptable" msgctxt "selection:account.budget.line.create_periods.start,method:" msgid "Evenly" msgstr "Uniformement" msgctxt "view:account.budget.copy.start:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.budget.line.period:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.budget.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.budget.line:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "view:account.budget.line:" msgid "Name:" msgstr "Nom:" msgctxt "wizard_button:account.budget.copy,start,copy:" msgid "Copy" msgstr "Copia" msgctxt "wizard_button:account.budget.copy,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "" "wizard_button:account.budget.line.create_periods,start,create_periods:" msgid "Create" msgstr "Crea" msgctxt "wizard_button:account.budget.line.create_periods,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la"