Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

828 lines
21 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,fixed_asset:"
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Actiu fix"
msgctxt "field:account.account.type.template,fixed_asset:"
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Actiu fix"
msgctxt "field:account.asset,account_journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.asset,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgctxt "field:account.asset,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.asset,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.asset,customer_invoice_line:"
msgid "Customer Invoice Line"
msgstr "Línia de factura de client"
msgctxt "field:account.asset,depreciated_amount:"
msgid "Depreciated Amount"
msgstr "Import amortitzat"
msgctxt "field:account.asset,depreciating_value:"
msgid "Depreciating Value"
msgstr "Valor de depreciació"
msgctxt "field:account.asset,depreciation_method:"
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Mètode d'amortització"
msgctxt "field:account.asset,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:account.asset,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgctxt "field:account.asset,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.asset,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Assentament comptable"
msgctxt "field:account.asset,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.asset,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:account.asset,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data compra"
msgctxt "field:account.asset,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:account.asset,residual_value:"
msgid "Residual Value"
msgstr "Valor residual"
msgctxt "field:account.asset,revisions:"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgctxt "field:account.asset,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:account.asset,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.asset,supplier_invoice_line:"
msgid "Supplier Invoice Line"
msgstr "Línia de factura de proveïdor"
msgctxt "field:account.asset,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:account.asset,update_moves:"
msgid "Update Moves"
msgstr "Assentaments d'actualització"
msgctxt "field:account.asset,value:"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgctxt "field:account.asset-update-account.move,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:account.asset-update-account.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Assentament"
msgctxt "field:account.asset.create_moves.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.asset.line,accumulated_depreciation:"
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr "Amortització acumulada"
msgctxt "field:account.asset.line,acquired_value:"
msgid "Acquired Value"
msgstr "Valor adquisició"
msgctxt "field:account.asset.line,actual_value:"
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real"
msgctxt "field:account.asset.line,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:account.asset.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.asset.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.asset.line,depreciable_basis:"
msgid "Depreciable Basis"
msgstr "Base d'amortització"
msgctxt "field:account.asset.line,depreciation:"
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortització"
msgctxt "field:account.asset.line,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Assentament comptable"
msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:account.asset.revision,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:account.asset.revision,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.asset.revision,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.asset.revision,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:account.asset.revision,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.asset.revision,residual_value:"
msgid "Residual Value"
msgstr "Valor residual"
msgctxt "field:account.asset.revision,value:"
msgid "Asset Value"
msgstr "Valor de l'actiu"
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,counterpart_account:"
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrapartida"
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,depreciation_account:"
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Compte d'amortització"
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,latest_move_date:"
msgid "Latest Move Date"
msgstr "Data últim assentament"
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,next_depreciation_date:"
msgid "Next Depreciation Date"
msgstr "Següent data amortització"
msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "Day of the Month"
msgstr "Dia del mes"
msgctxt "field:account.configuration,asset_frequency:"
msgid "Asset Depreciation Frequency"
msgstr "Freqüència d'amortització d'actius"
msgctxt "field:account.configuration,asset_sequence:"
msgid "Asset Sequence"
msgstr "Seqüència d'actius"
msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "Day of the Month"
msgstr "Dia del mes"
msgctxt "field:account.configuration.asset_date,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:"
msgid "Asset Depreciation Frequency"
msgstr "Freqüència d'amortització del actiu"
msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,asset_sequence:"
msgid "Asset Reference Sequence"
msgstr "Seqüència de referència d'actiu"
msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.line,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:account.invoice.line,is_assets_depreciable:"
msgid "Is Assets depreciable"
msgstr "És actiu amortitzable"
msgctxt "field:product.category,account_asset:"
msgid "Account Asset"
msgstr "Compte d'actiu"
msgctxt "field:product.category,account_depreciation:"
msgid "Account Depreciation"
msgstr "Compte d'amortització"
msgctxt "field:product.category.account,account_asset:"
msgid "Account Asset"
msgstr "Compte d'actiu"
msgctxt "field:product.category.account,account_depreciation:"
msgid "Account Depreciation"
msgstr "Compte d'amortització"
msgctxt "field:product.product,depreciable:"
msgid "Depreciable"
msgstr "Amortitzable"
msgctxt "field:product.product,depreciation_duration:"
msgid "Depreciation Duration"
msgstr "Durada de l'amortització"
msgctxt "field:product.template,depreciable:"
msgid "Depreciable"
msgstr "Amortitzable"
msgctxt "field:product.template,depreciation_duration:"
msgid "Depreciation Duration"
msgstr "Durada de l'amortització"
msgctxt "help:account.asset,depreciated_amount:"
msgid "The amount already depreciated at the start date."
msgstr "El import que ja s'ha amortitzat a la data inicial."
msgctxt "help:account.asset,depreciating_value:"
msgid "The value of the asset at the start date."
msgstr "El valor de l'actiu a la data inicial."
msgctxt "help:account.asset,value:"
msgid "The value of the asset when purchased."
msgstr "El valor de l'actiu quan va ser comprat."
msgctxt "help:account.asset.update.show_depreciation,date:"
msgid ""
"The date must be between the last update/depreciation date and the next "
"depreciation date."
msgstr ""
"La data ha d'estar compresa entre l'últim dia de la data de "
"amortització/actualització i la següent data de amortització."
msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "The month to create the depreciation moves."
msgstr "El mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "The day of the month to create the depreciation moves."
msgstr "El dia de mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
msgctxt "help:account.configuration,asset_frequency:"
msgid "The default depreciation frequency for new assets."
msgstr "La freqüència d'amortització per defecte pels nous actius."
msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "The month to create the depreciation moves."
msgstr "El mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "The day of the month to create the depreciation moves."
msgstr "El dia del mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
msgctxt "help:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:"
msgid "The default depreciation frequency for new assets."
msgstr "La freqüència d'amortització per defecte pels nous actius."
msgctxt "help:product.product,depreciation_duration:"
msgid "In months"
msgstr "En mesos"
msgctxt "help:product.template,depreciation_duration:"
msgid "In months"
msgstr "En mesos"
msgctxt "model:account.asset,string:"
msgid "Account Asset"
msgstr "Actiu comptable"
msgctxt "model:account.asset-update-account.move,string:"
msgid "Account Asset - Update - Account Move"
msgstr "Actiu - Actualitza - Assentament"
msgctxt "model:account.asset.create_moves.start,string:"
msgid "Account Asset Create Moves Start"
msgstr "Inici crea assentaments d'actiu"
msgctxt "model:account.asset.line,string:"
msgid "Account Asset Line"
msgstr "Línea d'actiu comptable"
msgctxt "model:account.asset.print_depreciation_table.start,string:"
msgid "Account Asset Print Depreciation Table Start"
msgstr "Inici imprimir taula d'amortització d'actiu"
msgctxt "model:account.asset.revision,string:"
msgid "Account Asset Revision"
msgstr "Revisió del actiu"
msgctxt "model:account.asset.update.show_depreciation,string:"
msgid "Account Asset Update Show Depreciation"
msgstr "Actualitza actius - Mostra amortització"
msgctxt "model:account.configuration.asset_date,string:"
msgid "Account Configuration Asset Date"
msgstr "Configuració de les dates dels actius"
msgctxt "model:account.configuration.asset_frequency,string:"
msgid "Account Configuration Asset Frequency"
msgstr "Configuració de la freqüència dels actius"
msgctxt "model:account.configuration.asset_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Asset Sequence"
msgstr "Configuració de la seqüència dels actius"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_asset"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_asset_form"
msgid "Assets"
msgstr "Actius"
msgctxt "model:ir.action,name:report_depreciation_table"
msgid "Depreciation Table"
msgstr "Taula d'amortització"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_moves"
msgid "Create Assets Moves"
msgstr "Crea assentaments d'actiu"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_depreciation_table"
msgid "Print Depreciation Table"
msgstr "Imprimeix taula d'amortització"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update"
msgid "Update Asset"
msgstr "Actualitza l'actiu"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_close_invoice_line_missing_account"
msgid ""
"To close asset \"%(asset)s\" you must configure a replacement account for "
"\"%(account)s\"."
msgstr ""
"Per tancar l'actiu \"%(asset)s\" heu d'espefriciar un compte de reemplaç pel"
" compte \"%(account)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_close_product_account_asset"
msgid ""
"To close asset \"%(asset)s\" you must configure an account asset for the "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Per tancar l'actiu \"%(asset)s\" heu de configurar un compte d'actiu pel "
"producte \"%(product)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_delete_draft"
msgid "You cannot delete asset \"%(asset)s\" because it is not in \"draft\" state."
msgstr ""
"No es pot eliminar l'actiu \"%(asset)s\" perquè no està en estat "
"\"esborrany\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_draft_lines"
msgid "You cannot reset to draft asset \"%(asset)s\" because it has lines."
msgstr "No es pot passar a esborrany l'actiu \"%(asset)s\" perquè té línies."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_invoice_line_unique"
msgid "Invoice line can be used only once on asset."
msgstr "La línia de factura pot ser usada una sola vegada en un actiu."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_running_close_period"
msgid ""
"You cannot close period \"%(period)s\" because some assets \"%(assets)s\" "
"still have lines without move."
msgstr ""
"No es pot tancar el període \"%(period)s\" perquè hi ha alguns actius "
"\"%(assets)s\" que tenen línies sense assentament."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_asset_unique"
msgid "Asset can be used only once on invoice line."
msgstr "L'actiu només es pot utilitzar un cop a la línia de factura."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_assets"
msgid "There is no started asset."
msgstr "No hi ha cap actiu en curs."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_asset"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\", you must set an account asset on "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Es necessita un compte d'actiu pel producte \"%(product)s\" per poder "
"facturar la compra \"%(purchase)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_revision_asset_origin_unique"
msgid "A revision origin can be used only once per asset."
msgstr "Un origen de revisió només pot ser usat una sola vegada en un actiu."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:asset_close_button"
msgid "Are you sure you want to close the asset?"
msgstr "Esteu segur que voleu tancar l'actiu?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_clear_lines_button"
msgid "Clear Lines"
msgstr "Esborra línies"
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_create_lines_button"
msgid "Create Lines"
msgstr "Crea línies"
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_update_button"
msgid "Update Asset"
msgstr "Actualitza actiu"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_asset_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_asset"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_asset"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset"
msgid "Assets"
msgstr "Actius"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset_form"
msgid "Assets"
msgstr "Actius"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_depreciation_table"
msgid "Print Depreciation Table"
msgstr "Imprimeix taula d'amortització"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_moves"
msgid "Create Assets Moves"
msgstr "Crea assentaments d'actiu"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "("
msgstr "("
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid ")"
msgstr ")"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "+"
msgstr "+"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Amortization"
msgstr "Amortització"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Amortization Table"
msgstr "Taula d'amortització"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Assets"
msgstr "Actius"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Closing Value"
msgstr "Valor al tancament"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "From:"
msgstr "De:"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Data d'impressió:"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "To:"
msgstr "Fins:"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Total -"
msgstr "Total -"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "at"
msgstr "a les"
msgctxt "selection:account.asset,depreciation_method:"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
msgctxt "selection:account.asset,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
msgctxt "selection:account.asset,frequency:"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"
msgctxt "selection:account.asset,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "selection:account.asset,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.asset,state:"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "August"
msgstr "Agost"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "January"
msgstr "Gener"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "June"
msgstr "Juny"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "March"
msgstr "Març"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "May"
msgstr "Maig"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "Last"
msgstr "Últim"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "August"
msgstr "Agost"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "January"
msgstr "Gener"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "June"
msgstr "Juny"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "March"
msgstr "Març"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "May"
msgstr "Maig"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "Last"
msgstr "Últim"
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "view:account.asset.create_moves.start:"
msgid "Create Assets Moves up to"
msgstr "Crea assentaments d'actiu fins"
msgctxt "view:account.asset:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "view:account.asset:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Asset"
msgstr "Actiu"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Asset Move"
msgstr "Assentament d'actiu"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Depreciation Frequency"
msgstr "Freqüència d'amortització"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortització"
msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,create_moves:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,create_move:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,update_asset:"
msgid "OK"
msgstr "Accepta"