828 lines
21 KiB
Plaintext
828 lines
21 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.account.type,fixed_asset:"
|
|
msgid "Fixed Asset"
|
|
msgstr "Actiu fix"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.account.type.template,fixed_asset:"
|
|
msgid "Fixed Asset"
|
|
msgstr "Actiu fix"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,account_journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,customer_invoice_line:"
|
|
msgid "Customer Invoice Line"
|
|
msgstr "Línia de factura de client"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,depreciated_amount:"
|
|
msgid "Depreciated Amount"
|
|
msgstr "Import amortitzat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,depreciating_value:"
|
|
msgid "Depreciating Value"
|
|
msgstr "Valor de depreciació"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,depreciation_method:"
|
|
msgid "Depreciation Method"
|
|
msgstr "Mètode d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,frequency:"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,move:"
|
|
msgid "Account Move"
|
|
msgstr "Assentament comptable"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,purchase_date:"
|
|
msgid "Purchase Date"
|
|
msgstr "Data compra"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,residual_value:"
|
|
msgid "Residual Value"
|
|
msgstr "Valor residual"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,revisions:"
|
|
msgid "Revisions"
|
|
msgstr "Revisions"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,supplier_invoice_line:"
|
|
msgid "Supplier Invoice Line"
|
|
msgstr "Línia de factura de proveïdor"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unitat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,update_moves:"
|
|
msgid "Update Moves"
|
|
msgstr "Assentaments d'actualització"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset,value:"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset-update-account.move,asset:"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset-update-account.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Assentament"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.create_moves.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,accumulated_depreciation:"
|
|
msgid "Accumulated Depreciation"
|
|
msgstr "Amortització acumulada"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,acquired_value:"
|
|
msgid "Acquired Value"
|
|
msgstr "Valor adquisició"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,actual_value:"
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Valor real"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,asset:"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,depreciable_basis:"
|
|
msgid "Depreciable Basis"
|
|
msgstr "Base d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,depreciation:"
|
|
msgid "Depreciation"
|
|
msgstr "Amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.line,move:"
|
|
msgid "Account Move"
|
|
msgstr "Assentament comptable"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,asset:"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data final"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,residual_value:"
|
|
msgid "Residual Value"
|
|
msgstr "Valor residual"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.revision,value:"
|
|
msgid "Asset Value"
|
|
msgstr "Valor de l'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,counterpart_account:"
|
|
msgid "Counterpart Account"
|
|
msgstr "Compte de contrapartida"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,depreciation_account:"
|
|
msgid "Depreciation Account"
|
|
msgstr "Compte d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,latest_move_date:"
|
|
msgid "Latest Move Date"
|
|
msgstr "Data últim assentament"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,next_depreciation_date:"
|
|
msgid "Next Depreciation Date"
|
|
msgstr "Següent data amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "Day of the Month"
|
|
msgstr "Dia del mes"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,asset_frequency:"
|
|
msgid "Asset Depreciation Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència d'amortització d'actius"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,asset_sequence:"
|
|
msgid "Asset Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència d'actius"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "Day of the Month"
|
|
msgstr "Dia del mes"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_date,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:"
|
|
msgid "Asset Depreciation Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència d'amortització del actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,asset_sequence:"
|
|
msgid "Asset Reference Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència de referència d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,asset:"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,is_assets_depreciable:"
|
|
msgid "Is Assets depreciable"
|
|
msgstr "És actiu amortitzable"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category,account_asset:"
|
|
msgid "Account Asset"
|
|
msgstr "Compte d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category,account_depreciation:"
|
|
msgid "Account Depreciation"
|
|
msgstr "Compte d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category.account,account_asset:"
|
|
msgid "Account Asset"
|
|
msgstr "Compte d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.category.account,account_depreciation:"
|
|
msgid "Account Depreciation"
|
|
msgstr "Compte d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,depreciable:"
|
|
msgid "Depreciable"
|
|
msgstr "Amortitzable"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,depreciation_duration:"
|
|
msgid "Depreciation Duration"
|
|
msgstr "Durada de l'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,depreciable:"
|
|
msgid "Depreciable"
|
|
msgstr "Amortitzable"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,depreciation_duration:"
|
|
msgid "Depreciation Duration"
|
|
msgstr "Durada de l'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.asset,depreciated_amount:"
|
|
msgid "The amount already depreciated at the start date."
|
|
msgstr "El import que ja s'ha amortitzat a la data inicial."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.asset,depreciating_value:"
|
|
msgid "The value of the asset at the start date."
|
|
msgstr "El valor de l'actiu a la data inicial."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.asset,value:"
|
|
msgid "The value of the asset when purchased."
|
|
msgstr "El valor de l'actiu quan va ser comprat."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.asset.update.show_depreciation,date:"
|
|
msgid ""
|
|
"The date must be between the last update/depreciation date and the next "
|
|
"depreciation date."
|
|
msgstr ""
|
|
"La data ha d'estar compresa entre l'últim dia de la data de "
|
|
"amortització/actualització i la següent data de amortització."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "The month to create the depreciation moves."
|
|
msgstr "El mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "The day of the month to create the depreciation moves."
|
|
msgstr "El dia de mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration,asset_frequency:"
|
|
msgid "The default depreciation frequency for new assets."
|
|
msgstr "La freqüència d'amortització per defecte pels nous actius."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "The month to create the depreciation moves."
|
|
msgstr "El mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "The day of the month to create the depreciation moves."
|
|
msgstr "El dia del mes en que es crearan els assentaments d'amortització."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:"
|
|
msgid "The default depreciation frequency for new assets."
|
|
msgstr "La freqüència d'amortització per defecte pels nous actius."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,depreciation_duration:"
|
|
msgid "In months"
|
|
msgstr "En mesos"
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,depreciation_duration:"
|
|
msgid "In months"
|
|
msgstr "En mesos"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset,string:"
|
|
msgid "Account Asset"
|
|
msgstr "Actiu comptable"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset-update-account.move,string:"
|
|
msgid "Account Asset - Update - Account Move"
|
|
msgstr "Actiu - Actualitza - Assentament"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset.create_moves.start,string:"
|
|
msgid "Account Asset Create Moves Start"
|
|
msgstr "Inici crea assentaments d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset.line,string:"
|
|
msgid "Account Asset Line"
|
|
msgstr "Línea d'actiu comptable"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset.print_depreciation_table.start,string:"
|
|
msgid "Account Asset Print Depreciation Table Start"
|
|
msgstr "Inici imprimir taula d'amortització d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset.revision,string:"
|
|
msgid "Account Asset Revision"
|
|
msgstr "Revisió del actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.asset.update.show_depreciation,string:"
|
|
msgid "Account Asset Update Show Depreciation"
|
|
msgstr "Actualitza actius - Mostra amortització"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.configuration.asset_date,string:"
|
|
msgid "Account Configuration Asset Date"
|
|
msgstr "Configuració de les dates dels actius"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.configuration.asset_frequency,string:"
|
|
msgid "Account Configuration Asset Frequency"
|
|
msgstr "Configuració de la freqüència dels actius"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.configuration.asset_sequence,string:"
|
|
msgid "Account Configuration Asset Sequence"
|
|
msgstr "Configuració de la seqüència dels actius"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.journal,name:journal_asset"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_asset_form"
|
|
msgid "Assets"
|
|
msgstr "Actius"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_depreciation_table"
|
|
msgid "Depreciation Table"
|
|
msgstr "Taula d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_moves"
|
|
msgid "Create Assets Moves"
|
|
msgstr "Crea assentaments d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_depreciation_table"
|
|
msgid "Print Depreciation Table"
|
|
msgstr "Imprimeix taula d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update"
|
|
msgid "Update Asset"
|
|
msgstr "Actualitza l'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_closed"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_running"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En execució"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_close_invoice_line_missing_account"
|
|
msgid ""
|
|
"To close asset \"%(asset)s\" you must configure a replacement account for "
|
|
"\"%(account)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per tancar l'actiu \"%(asset)s\" heu d'espefriciar un compte de reemplaç pel"
|
|
" compte \"%(account)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_close_product_account_asset"
|
|
msgid ""
|
|
"To close asset \"%(asset)s\" you must configure an account asset for the "
|
|
"product \"%(product)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per tancar l'actiu \"%(asset)s\" heu de configurar un compte d'actiu pel "
|
|
"producte \"%(product)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_delete_draft"
|
|
msgid "You cannot delete asset \"%(asset)s\" because it is not in \"draft\" state."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot eliminar l'actiu \"%(asset)s\" perquè no està en estat "
|
|
"\"esborrany\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_draft_lines"
|
|
msgid "You cannot reset to draft asset \"%(asset)s\" because it has lines."
|
|
msgstr "No es pot passar a esborrany l'actiu \"%(asset)s\" perquè té línies."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_invoice_line_unique"
|
|
msgid "Invoice line can be used only once on asset."
|
|
msgstr "La línia de factura pot ser usada una sola vegada en un actiu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_running_close_period"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot close period \"%(period)s\" because some assets \"%(assets)s\" "
|
|
"still have lines without move."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot tancar el període \"%(period)s\" perquè hi ha alguns actius "
|
|
"\"%(assets)s\" que tenen línies sense assentament."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_asset_unique"
|
|
msgid "Asset can be used only once on invoice line."
|
|
msgstr "L'actiu només es pot utilitzar un cop a la línia de factura."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_assets"
|
|
msgid "There is no started asset."
|
|
msgstr "No hi ha cap actiu en curs."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_asset"
|
|
msgid ""
|
|
"To invoice purchase \"%(purchase)s\", you must set an account asset on "
|
|
"product \"%(product)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es necessita un compte d'actiu pel producte \"%(product)s\" per poder "
|
|
"facturar la compra \"%(purchase)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_revision_asset_origin_unique"
|
|
msgid "A revision origin can be used only once per asset."
|
|
msgstr "Un origen de revisió només pot ser usat una sola vegada en un actiu."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:asset_close_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to close the asset?"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu tancar l'actiu?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_clear_lines_button"
|
|
msgid "Clear Lines"
|
|
msgstr "Esborra línies"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_close_button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_create_lines_button"
|
|
msgid "Create Lines"
|
|
msgstr "Crea línies"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_run_button"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_update_button"
|
|
msgid "Update Asset"
|
|
msgstr "Actualitza actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_asset_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_asset"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_asset"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset"
|
|
msgid "Assets"
|
|
msgstr "Actius"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset_form"
|
|
msgid "Assets"
|
|
msgstr "Actius"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_depreciation_table"
|
|
msgid "Print Depreciation Table"
|
|
msgstr "Imprimeix taula d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_moves"
|
|
msgid "Create Assets Moves"
|
|
msgstr "Crea assentaments d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Valor real"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Amortization"
|
|
msgstr "Amortització"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Amortization Table"
|
|
msgstr "Taula d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Assets"
|
|
msgstr "Actius"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Closing Value"
|
|
msgstr "Valor al tancament"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Empresa:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fix"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Print Date:"
|
|
msgstr "Data d'impressió:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Fins:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "Total -"
|
|
msgstr "Total -"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuari:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "a les"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.asset,depreciation_method:"
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.asset,frequency:"
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.asset,frequency:"
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Anualment"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.asset,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.asset,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.asset,state:"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En execució"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desembre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gener"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juliol"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maig"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Últim"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agost"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desembre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gener"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juliol"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juny"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maig"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembre"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Últim"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.journal,type:"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.asset.create_moves.start:"
|
|
msgid "Create Assets Moves up to"
|
|
msgstr "Crea assentaments d'actiu fins"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.asset:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.asset:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Informació addicional"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.configuration:"
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.configuration:"
|
|
msgid "Asset Move"
|
|
msgstr "Assentament d'actiu"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.configuration:"
|
|
msgid "Depreciation Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència d'amortització"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.configuration:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Depreciation"
|
|
msgstr "Amortització"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,create_moves:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,print_:"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimeix"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,create_move:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,update_asset:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Accepta"
|