# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.account.type,fixed_asset:" msgid "Fixed Asset" msgstr "Actiu fix" msgctxt "field:account.account.type.template,fixed_asset:" msgid "Fixed Asset" msgstr "Actiu fix" msgctxt "field:account.asset,account_journal:" msgid "Journal" msgstr "Diari" msgctxt "field:account.asset,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "field:account.asset,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.asset,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.asset,customer_invoice_line:" msgid "Customer Invoice Line" msgstr "Línia de factura de client" msgctxt "field:account.asset,depreciated_amount:" msgid "Depreciated Amount" msgstr "Import amortitzat" msgctxt "field:account.asset,depreciating_value:" msgid "Depreciating Value" msgstr "Valor de depreciació" msgctxt "field:account.asset,depreciation_method:" msgid "Depreciation Method" msgstr "Mètode d'amortització" msgctxt "field:account.asset,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data final" msgctxt "field:account.asset,frequency:" msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" msgctxt "field:account.asset,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.asset,move:" msgid "Account Move" msgstr "Assentament comptable" msgctxt "field:account.asset,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.asset,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:account.asset,purchase_date:" msgid "Purchase Date" msgstr "Data compra" msgctxt "field:account.asset,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:account.asset,residual_value:" msgid "Residual Value" msgstr "Valor residual" msgctxt "field:account.asset,revisions:" msgid "Revisions" msgstr "Revisions" msgctxt "field:account.asset,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" msgctxt "field:account.asset,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.asset,supplier_invoice_line:" msgid "Supplier Invoice Line" msgstr "Línia de factura de proveïdor" msgctxt "field:account.asset,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:account.asset,update_moves:" msgid "Update Moves" msgstr "Assentaments d'actualització" msgctxt "field:account.asset,value:" msgid "Value" msgstr "Valor" msgctxt "field:account.asset-update-account.move,asset:" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.asset-update-account.move,move:" msgid "Move" msgstr "Assentament" msgctxt "field:account.asset.create_moves.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.asset.line,accumulated_depreciation:" msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "Amortització acumulada" msgctxt "field:account.asset.line,acquired_value:" msgid "Acquired Value" msgstr "Valor adquisició" msgctxt "field:account.asset.line,actual_value:" msgid "Actual Value" msgstr "Valor real" msgctxt "field:account.asset.line,asset:" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.asset.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.asset.line,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.asset.line,depreciable_basis:" msgid "Depreciable Basis" msgstr "Base d'amortització" msgctxt "field:account.asset.line,depreciation:" msgid "Depreciation" msgstr "Amortització" msgctxt "field:account.asset.line,move:" msgid "Account Move" msgstr "Assentament comptable" msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data final" msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" msgctxt "field:account.asset.revision,asset:" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.asset.revision,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.asset.revision,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.asset.revision,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data final" msgctxt "field:account.asset.revision,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.asset.revision,residual_value:" msgid "Residual Value" msgstr "Valor residual" msgctxt "field:account.asset.revision,value:" msgid "Asset Value" msgstr "Valor de l'actiu" msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,counterpart_account:" msgid "Counterpart Account" msgstr "Compte de contrapartida" msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,depreciation_account:" msgid "Depreciation Account" msgstr "Compte d'amortització" msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,latest_move_date:" msgid "Latest Move Date" msgstr "Data últim assentament" msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,next_depreciation_date:" msgid "Next Depreciation Date" msgstr "Següent data amortització" msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonthday:" msgid "Day of the Month" msgstr "Dia del mes" msgctxt "field:account.configuration,asset_frequency:" msgid "Asset Depreciation Frequency" msgstr "Freqüència d'amortització d'actius" msgctxt "field:account.configuration,asset_sequence:" msgid "Asset Sequence" msgstr "Seqüència d'actius" msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:" msgid "Day of the Month" msgstr "Dia del mes" msgctxt "field:account.configuration.asset_date,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:" msgid "Asset Depreciation Frequency" msgstr "Freqüència d'amortització del actiu" msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,asset_sequence:" msgid "Asset Reference Sequence" msgstr "Seqüència de referència d'actiu" msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,asset:" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.invoice.line,is_assets_depreciable:" msgid "Is Assets depreciable" msgstr "És actiu amortitzable" msgctxt "field:product.category,account_asset:" msgid "Account Asset" msgstr "Compte d'actiu" msgctxt "field:product.category,account_depreciation:" msgid "Account Depreciation" msgstr "Compte d'amortització" msgctxt "field:product.category.account,account_asset:" msgid "Account Asset" msgstr "Compte d'actiu" msgctxt "field:product.category.account,account_depreciation:" msgid "Account Depreciation" msgstr "Compte d'amortització" msgctxt "field:product.product,depreciable:" msgid "Depreciable" msgstr "Amortitzable" msgctxt "field:product.product,depreciation_duration:" msgid "Depreciation Duration" msgstr "Durada de l'amortització" msgctxt "field:product.template,depreciable:" msgid "Depreciable" msgstr "Amortitzable" msgctxt "field:product.template,depreciation_duration:" msgid "Depreciation Duration" msgstr "Durada de l'amortització" msgctxt "help:account.asset,depreciated_amount:" msgid "The amount already depreciated at the start date." msgstr "El import que ja s'ha amortitzat a la data inicial." msgctxt "help:account.asset,depreciating_value:" msgid "The value of the asset at the start date." msgstr "El valor de l'actiu a la data inicial." msgctxt "help:account.asset,value:" msgid "The value of the asset when purchased." msgstr "El valor de l'actiu quan va ser comprat." msgctxt "help:account.asset.update.show_depreciation,date:" msgid "" "The date must be between the last update/depreciation date and the next " "depreciation date." msgstr "" "La data ha d'estar compresa entre l'últim dia de la data de " "amortització/actualització i la següent data de amortització." msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "The month to create the depreciation moves." msgstr "El mes en que es crearan els assentaments d'amortització." msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonthday:" msgid "The day of the month to create the depreciation moves." msgstr "El dia de mes en que es crearan els assentaments d'amortització." msgctxt "help:account.configuration,asset_frequency:" msgid "The default depreciation frequency for new assets." msgstr "La freqüència d'amortització per defecte pels nous actius." msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "The month to create the depreciation moves." msgstr "El mes en que es crearan els assentaments d'amortització." msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:" msgid "The day of the month to create the depreciation moves." msgstr "El dia del mes en que es crearan els assentaments d'amortització." msgctxt "help:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:" msgid "The default depreciation frequency for new assets." msgstr "La freqüència d'amortització per defecte pels nous actius." msgctxt "help:product.product,depreciation_duration:" msgid "In months" msgstr "En mesos" msgctxt "help:product.template,depreciation_duration:" msgid "In months" msgstr "En mesos" msgctxt "model:account.asset,string:" msgid "Account Asset" msgstr "Actiu comptable" msgctxt "model:account.asset-update-account.move,string:" msgid "Account Asset - Update - Account Move" msgstr "Actiu - Actualitza - Assentament" msgctxt "model:account.asset.create_moves.start,string:" msgid "Account Asset Create Moves Start" msgstr "Inici crea assentaments d'actiu" msgctxt "model:account.asset.line,string:" msgid "Account Asset Line" msgstr "Línea d'actiu comptable" msgctxt "model:account.asset.print_depreciation_table.start,string:" msgid "Account Asset Print Depreciation Table Start" msgstr "Inici imprimir taula d'amortització d'actiu" msgctxt "model:account.asset.revision,string:" msgid "Account Asset Revision" msgstr "Revisió del actiu" msgctxt "model:account.asset.update.show_depreciation,string:" msgid "Account Asset Update Show Depreciation" msgstr "Actualitza actius - Mostra amortització" msgctxt "model:account.configuration.asset_date,string:" msgid "Account Configuration Asset Date" msgstr "Configuració de les dates dels actius" msgctxt "model:account.configuration.asset_frequency,string:" msgid "Account Configuration Asset Frequency" msgstr "Configuració de la freqüència dels actius" msgctxt "model:account.configuration.asset_sequence,string:" msgid "Account Configuration Asset Sequence" msgstr "Configuració de la seqüència dels actius" msgctxt "model:account.journal,name:journal_asset" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "model:ir.action,name:act_asset_form" msgid "Assets" msgstr "Actius" msgctxt "model:ir.action,name:report_depreciation_table" msgid "Depreciation Table" msgstr "Taula d'amortització" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_moves" msgid "Create Assets Moves" msgstr "Crea assentaments d'actiu" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_depreciation_table" msgid "Print Depreciation Table" msgstr "Imprimeix taula d'amortització" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update" msgid "Update Asset" msgstr "Actualitza l'actiu" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_closed" msgid "Closed" msgstr "Tancat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_running" msgid "Running" msgstr "En execució" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_close_invoice_line_missing_account" msgid "" "To close asset \"%(asset)s\" you must configure a replacement account for " "\"%(account)s\"." msgstr "" "Per tancar l'actiu \"%(asset)s\" heu d'espefriciar un compte de reemplaç pel" " compte \"%(account)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_close_product_account_asset" msgid "" "To close asset \"%(asset)s\" you must configure an account asset for the " "product \"%(product)s\"." msgstr "" "Per tancar l'actiu \"%(asset)s\" heu de configurar un compte d'actiu pel " "producte \"%(product)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_delete_draft" msgid "You cannot delete asset \"%(asset)s\" because it is not in \"draft\" state." msgstr "" "No es pot eliminar l'actiu \"%(asset)s\" perquè no està en estat " "\"esborrany\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_draft_lines" msgid "You cannot reset to draft asset \"%(asset)s\" because it has lines." msgstr "No es pot passar a esborrany l'actiu \"%(asset)s\" perquè té línies." msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_invoice_line_unique" msgid "Invoice line can be used only once on asset." msgstr "La línia de factura pot ser usada una sola vegada en un actiu." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_running_close_period" msgid "" "You cannot close period \"%(period)s\" because some assets \"%(assets)s\" " "still have lines without move." msgstr "" "No es pot tancar el període \"%(period)s\" perquè hi ha alguns actius " "\"%(assets)s\" que tenen línies sense assentament." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_asset_unique" msgid "Asset can be used only once on invoice line." msgstr "L'actiu només es pot utilitzar un cop a la línia de factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_assets" msgid "There is no started asset." msgstr "No hi ha cap actiu en curs." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_asset" msgid "" "To invoice purchase \"%(purchase)s\", you must set an account asset on " "product \"%(product)s\"." msgstr "" "Es necessita un compte d'actiu pel producte \"%(product)s\" per poder " "facturar la compra \"%(purchase)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_revision_asset_origin_unique" msgid "A revision origin can be used only once per asset." msgstr "Un origen de revisió només pot ser usat una sola vegada en un actiu." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:asset_close_button" msgid "Are you sure you want to close the asset?" msgstr "Esteu segur que voleu tancar l'actiu?" msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_clear_lines_button" msgid "Clear Lines" msgstr "Esborra línies" msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_close_button" msgid "Close" msgstr "Tanca" msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_create_lines_button" msgid "Create Lines" msgstr "Crea línies" msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_run_button" msgid "Run" msgstr "Executa" msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_update_button" msgid "Update Asset" msgstr "Actualitza actiu" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_asset_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_asset" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_asset" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset" msgid "Assets" msgstr "Actius" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset_form" msgid "Assets" msgstr "Actius" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_depreciation_table" msgid "Print Depreciation Table" msgstr "Imprimeix taula d'amortització" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_moves" msgid "Create Assets Moves" msgstr "Crea assentaments d'actiu" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "(" msgstr "(" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid ")" msgstr ")" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Actual Value" msgstr "Valor real" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Amortization" msgstr "Amortització" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Amortization Table" msgstr "Taula d'amortització" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Assets" msgstr "Actius" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Closing Value" msgstr "Valor al tancament" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Company:" msgstr "Empresa:" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "From:" msgstr "De:" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Print Date:" msgstr "Data d'impressió:" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "To:" msgstr "Fins:" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "Total -" msgstr "Total -" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "User:" msgstr "Usuari:" msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:" msgid "at" msgstr "a les" msgctxt "selection:account.asset,depreciation_method:" msgid "Linear" msgstr "Lineal" msgctxt "selection:account.asset,frequency:" msgid "Monthly" msgstr "Mensualment" msgctxt "selection:account.asset,frequency:" msgid "Yearly" msgstr "Anualment" msgctxt "selection:account.asset,state:" msgid "Closed" msgstr "Tancat" msgctxt "selection:account.asset,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.asset,state:" msgid "Running" msgstr "En execució" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "August" msgstr "Agost" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "December" msgstr "Desembre" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "February" msgstr "Febrer" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "January" msgstr "Gener" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "July" msgstr "Juliol" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "June" msgstr "Juny" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "March" msgstr "Març" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "May" msgstr "Maig" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "October" msgstr "Octubre" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:" msgid "September" msgstr "Setembre" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:" msgid "First" msgstr "Primer" msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:" msgid "Last" msgstr "Últim" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "August" msgstr "Agost" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "December" msgstr "Desembre" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "February" msgstr "Febrer" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "January" msgstr "Gener" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "July" msgstr "Juliol" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "June" msgstr "Juny" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "March" msgstr "Març" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "May" msgstr "Maig" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "October" msgstr "Octubre" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:" msgid "September" msgstr "Setembre" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:" msgid "First" msgstr "Primer" msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:" msgid "Last" msgstr "Últim" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "view:account.asset.create_moves.start:" msgid "Create Assets Moves up to" msgstr "Crea assentaments d'actiu fins" msgctxt "view:account.asset:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "view:account.asset:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Asset" msgstr "Actiu" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Asset Move" msgstr "Assentament d'actiu" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Depreciation Frequency" msgstr "Freqüència d'amortització" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "view:product.template:" msgid "Depreciation" msgstr "Amortització" msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,create_moves:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,create_move:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,update_asset:" msgid "OK" msgstr "Accepta"