first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,206 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местонахождение на провизии"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Максимално количество"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимално количество"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местонахождение на провизии"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Местонахождение на склад"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешно"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Управление на покупки"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Разрешено е само едно пренареждане за всяка двойка продукт-местонахождение."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Пренареждане"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешно"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Вид пренареждане"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация за продукт"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Període de subministre"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Període de subministre"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicació de excessos"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicació de l'aprovisionament"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantitat mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicació de excessos"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicació de l'aprovisionament"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantitat desitjada"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Magatzems"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Deixeu-lo buit per no tenir una ubicació d'excessos per defecte."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "Deixeu-lo buit per no tenir una ubicació de proveïment per defecte."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Si es deixa en blanc s'utilitzen tots els magatzems."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisiona existències"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Existeixen moviments de client endarrerits."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Existeixen moviments de proveïdor endarrerits."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"No es pot definir dos regles d'aprovisionament amb ubicacions oposades(\n"
"de la \"ubicació d'emmagatzemament\" a la \"ubicació d'aprovisionament\" i viceversa)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"No es pot definir dos regles d'aprovisionament amb ubicacions oposades\n"
"(de la \"ubicació d'emmagatzemament\" a la \"ubicació d'aprovisionament\" i viceversa)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Només es permet una regla de proveïment per cada combinació de producte-"
"ubicació."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisiona existències"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configuració del període d'aprovisionament en compres"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Regla d'aprovisionament"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Inici aprovisionar existències"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisiona existències"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipus de regla de proveïment"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informació del producte"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Aprovisionar existències?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,200 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Lager für Überschüsse"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bereitstellungsort"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maximale Menge"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimale Menge"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Lager für Überschüsse"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bereitstellungsort"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Zielmenge"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Logistikstandorte"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
"Leer lassen, wenn kein Lagerort für Überschüsse verwendet werden soll."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
"Leer lassen, wenn kein Standardbereitstellungsort verwendet werden soll."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Leer lassen, um alle Logistikstandorte zu verwenden."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Einige Warenbewegungen zu Kunden sind verspätet."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Einige Warenbewegungen von Lieferanten sind verspätet."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit sich widersprechenden Lagerorten können nicht erstellt werden\n"
"(von \"Lagerort für Überschüsse\" zu \"Bereitstellungsort\" und umgekehrt)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit entgegengesetzten Lagerorten können nicht erstellt werden\n"
"(von \"Lagerzone\" zu \"Bereitstellungsort\" und umgekehrt)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Es ist nur ein Bestellpunkt für jede Paarung aus Artikel und Lagerort "
"erlaubt."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Einkauf Einstellungen Beschaffungszeitraum"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Lager Bestellpunkt"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln Start"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Typ Bestellpunkt"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Info"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Waren- und Materialbedarf ermitteln?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

View File

@@ -0,0 +1,199 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo de suministro"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo de suministro"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicación de excesos"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicación del abastecimiento"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Cantidad mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicación de excesos"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicación del abastecimiento"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Cantidad deseada"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Almacenes"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Dejarlo vacío para no tener una ubicación de excesos por defecto."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
"Dejarlo vacío para no tener una ubicación de abastecimiento por defecto."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Si está vacío se utilizan todos los almacenes."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionar existencias"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Existen movimientos de cliente retrasados."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Existen movimientos de proveedor retrasados."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"No se puede definir dos reglas de aprovisionamiento con ubicaciones opuestas\n"
"(de la \"ubicación de almacenamiento\" a la \"ubicación del abastecimiento\" y viceversa)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"No se puede definir dos reglas de aprovisionamiento con ubicaciones opuestas\n"
"(de la \"ubicación de almacenamiento\" a la \"ubicación del abastecimiento\" y viceversa)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Sólo se permite una regla de abastecimiento por cada combinación de "
"producto-ubicación."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionar existencias"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configuración del periodo de aprovisionamiento en compras"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Regla de abastecimiento"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Inicio aprovisionar existencias"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionar existencias"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipo de regla de abastecimiento"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Información del producto"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Aprovisionar existencias?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

View File

@@ -0,0 +1,194 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Ubicación de la bodega"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,197 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maksimaalne kogus"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimaalne kogus"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Lao asukoht"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "hanke ladu"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Sisemine"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Hanke ladu"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Hanke seadistus - hanke periood"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Tellimiskohad"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "hanke ladu"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Sisemine"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tellimiskoha tüüp"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Toote info"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Hanke ladu?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

View File

@@ -0,0 +1,202 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "دوره عرضه"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "دوره عرضه"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "مکان لبریز شده"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "مکان تأمیین کننده"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "مقدار حداکثر"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "حداقل مقدار"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "مکان لبریز شده"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "مکان تأمیین کننده"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "مقدار هدف"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "مکان انبار"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "برای بدون لبریز پیش فرض، خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "برای تأمین کننده غیرپیش فرض خالی بگذارید"
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "عرضه موجودی"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "خرید"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "برخی از جابجایی مشتری تأخیر دارند."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "برخی از جابجایی تأمین کننده تأخیر دارند."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"شما نمیتوانید برای هر محصول دو نقطه سفارش با مکان های متفاوت تعریف کنید\n"
"(از محل سرریز به محل تأمین و برعکس)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"شما نمیتوانید برای هر محصول دو نقطه سفارش با مکان های متفاوت تعریف کنید\n"
"(از محل ذخیره کالا به محل تأمین و برعکس)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "برای هر جفت مکان - محصول فقط یک نقطه سفارش مجاز است."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "نقاط سفارش"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "عرضه موجودی"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "پیکربندی خرید ؛ دوره تامین"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "نقطه سفارش"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "عرضه موجودی"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "خرید"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "نوع نقطه سفارش"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "اطلاعات محصول"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "عرضه موجودی؟"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Période d'approvisionnement"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Période d'approvisionnement"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Emplacement de surplus"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Emplacement dapprovisionnement"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantité maximale"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantité minimale"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Emplacement de surplus"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Emplacement d'approvisionnement"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité souhaitée"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Entrepôts"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Laissez vide pour aucun surplus par défaut."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "Laissez vide pour aucun approvisionnement par défaut."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Si vide, tous les entrepôts sont utilisés."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Approvisionner le stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Achats"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Il y a des mouvements clients qui sont en retard."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Il y a des mouvements fournisseurs qui sont en retard."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas définir deux règles d'approvisionnement pour le même produit avec des emplacements opposés\n"
"(d' « Emplacement de stockage » à « Emplacement d'approvisionnement » et vice versa)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas définir deux règles d'approvisionnement pour le même produit avec des emplacements opposés\n"
"(d' « Emplacement de stockage » à « Emplacement d'approvisionnement » et vice versa)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Une seule règle d'approvisionnement est autorisée par paire produit-"
"emplacement."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Approvisionner le stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configuration d'achat Période d'approvisionnement"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Règle d'approvisionnement"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Approvisionnement des stocks Démarrage"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Approvisionner le stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Type de Règle d'approvisionnement"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Info produit"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Approvisionner le stock ?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

View File

@@ -0,0 +1,200 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Újrarendelési pontok"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beszerzési időszak"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beszerzési időszak"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Felesleg tárhelye"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Beszerzési tárhely"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Tárhely"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maximális készletszint"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimális készletszint"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Felesleg tárhelye"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Beszerzési tárhely"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Cél készletszint"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Áruellátás forrása"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Raktár"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
"Hagyja üresen, ha nem szeretné a tárhelyen lévő készletet automatikusan "
"átvezetni a felesleg tárhelyre."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
"Hagyja üresen, ha nem szeretne a tárhelyre érkező rendelésekhez "
"automatikusan készletet a beszerzési tárhelyről áthozni."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Újrarendelési pontok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Újrarendelési pontok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Újrarendelési pontok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Áruellátás futtatása"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "belső"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "beszállítótól"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Némelyik vevőkhöz induló készletmozgás már késésben van."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Némelyik beszállítótól érkező készletmozgás már késésben van."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "Egy termék/tárhely kombinációnak csak egy újrarendelési pontja lehet."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Újrarendelési pontok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Áruellátás futtatása"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Újrarendelési pont"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Áruellátás futtatása"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "belső"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "beszállítótól"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Áruellátási beállítások"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Termék és mennyiség"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Létrehozza a beszerzési igényeket/belső szállítmányokat?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

View File

@@ -0,0 +1,193 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produk"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Pembelian"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pembelian"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

View File

@@ -0,0 +1,204 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo di fornitura"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Periodo di fornitura"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Magazzini"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Fornire Stock?"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creazione"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

View File

@@ -0,0 +1,207 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ໜ່ວຍ"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "ສັ່ງຊື້"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "ສັ່ງຊື້"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ສ້າງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,196 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestel Niveaus"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Leveringstermijn"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Leveringstermijn"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Overloop Locatie"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bevoorrading Locatie"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maximale Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimale Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Overloop Locatie"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bevoorrading Locatie"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Gewenste Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Magazijnen"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Laat leeg als er geen locatie wordt gebruikt als overloop."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "Laat leeg als er geen locatie wordt gebruikt voor bevoorrading."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Indien leeg worden alle magazijnen gebruikt."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestel Niveaus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestel Niveaus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestel Niveaus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Voorraad Levering"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Er zijn enkele klant mutaties die te laat zijn."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Er zijn enkele leveranciers mutaties die te laat zijn."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"U kunt voor hetzelfde product niet twee bestel niveaus met tegenovergestelde locaties definiëren\n"
"(van \"Overloop Locatie\" naar \"Bevoorrading Locatie\" en vice versa)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"U kunt voor hetzelfde product niet twee bestel niveaus met tegenovergestelde locaties definiëren\n"
"(van \"Opslag Locatie\" naar \"Bevoorrading Locatie\" en vice versa)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "Per product-locatiepaar is slechts één bestel niveau toegestaan."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestel Niveaus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Voorraad Levering"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Inkoop configuratie levering periode"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Bestel niveau"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Voorraad aanvullen start"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Voorraad Levering"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Soort Bestel Niveau"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Product Informatie"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Voorraad Inslaan?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Maken"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

View File

@@ -0,0 +1,204 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maksymalna ilość"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalna ilość"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Docelowa ilość"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Lokalizacja magazynu"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informacja o produkcie"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Localização de Transbordo"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Localização do Abastecimento"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantidade máxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantidade mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Localização de Transbordo"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Localização do Abastecimento"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantidade Alvo"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Armazéns"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Deixe vazio para nenhum transbordo padrão."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "Deixe vazio para nenhum abastecimento padrão."
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Deixe vazio para usar todos os armazéns."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Pontos de Pedidos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Pontos de Pedidos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Pontos de Pedidos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Estoque de Fornecimento"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "Há algumas movimentações de clientes que estão atrasadas."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "Há algumas movimentações de fornecedores que estão atrasadas."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Você não pode definir duas regras de abastecimento no mesmo produto com localizações opostas\n"
" (de \"Local de Armazenamento\" para \"Local de Transbordo\" e vice versa)."
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Você não pode definir duas regras de abastecimento no mesmo produto com localizações opostas \n"
"(de \"Local de Armazenamento\" para \"Local de Transbordo\" e vice versa)."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Apenas uma regras de abastecimento é permitida para cada par produto-"
"localização."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuário nas companhias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Pontos de Pedidos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Estoque de Fornecimento"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configurações de Compra Período de Fornecimento"
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Ponto de pedido de estoque"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr "Início Fornecimento de Estoque"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Fornecimento de Estoque"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipo de Regra de Abastecimento"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informação do Produto"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Abastecer Estoque?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

View File

@@ -0,0 +1,192 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,207 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местоположение резервирования"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Максимальное кол-во"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимальное кол-во"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местоположение резервирования"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Местополжение на складе"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Возможна только одна точка заказа для каждой пары продукт-местоположение."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Точка заказа"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Типы точек заказа"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация о продукте"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

View File

@@ -0,0 +1,213 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Točke naročanja"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Obdobje dobave"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Obdobje dobave"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Prelivna lokacija"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Preskrbovalna lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Največja količina"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Najmanjša količina"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Prelivna lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Preskrbovalna lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Ciljna količina"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Skladišča"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "Pusti prazno, če ni privzetega preliva"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "Pusti prazno, če ni privzete preskrbe"
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Dveh točk naročanja z nasprotnima lokacijama (iz \"Shrambe\" na "
"\"Preskrbovalno lokacijo\" in obratno) ni možno določiti na istem izdelku."
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"Dveh točk naročanja z nasprotnima lokacijama (iz \"Shrambe\" na "
"\"Preskrbovalno lokacijo\" in obratno) ni možno določiti na istem izdelku."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "Dovoljena je samo ena točka naročanja za vsak par izdelek - lokacija."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Konfiguracija obdobja nabavne dobave"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Točka naročanja"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Vrsta točke naročanja"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Podatek o izdelku"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Oskrba zaloge?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Supply Stock"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Supply Stock"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,192 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "定货点"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "供应周期"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "供应周期"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "溢流库位"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "调配库位"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "库位"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "最大数量"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "最小数量"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "溢流库位"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "产品"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "调配库位"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "目标数量"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "单位"
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "仓库"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr "如果为空,则默认不溢流。"
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr "如果为空,则默认不调配。"
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "如果为空,则使用所有仓库。"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "定货点"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "定货点"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "定货点"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "库存供应"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "内部周转"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "采购"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr "有些客户库存移动晚了。"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr "有些供应商的库存移动已经晚了。"
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"不能为同一产品定义两个位置相反的定货点\n"
"(从“存储库位”到“调配库位”,反之亦然)。"
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""
"不能为同一产品定义两个位置相反的定货点\n"
"(从“存储库位”到“调配库位”,反之亦然)。"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "每个产品库位对只允许一个定货点。"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "公司中的用户"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "定货点"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "库存供应"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "采购设置-供应周期"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
msgid "Stock Order Point"
msgstr "定货点"
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
msgid "Stock Supply Start"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "库存供应"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "内部周转"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "采购"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "定货点类型"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "产品信息"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "库存供应?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"