199 lines
5.2 KiB
Plaintext
199 lines
5.2 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,order_points:"
|
|
msgid "Order Points"
|
|
msgstr "定货点"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
|
|
msgid "Supply Period"
|
|
msgstr "供应周期"
|
|
|
|
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
|
|
msgid "Supply Period"
|
|
msgstr "供应周期"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
|
|
msgid "Overflowing Location"
|
|
msgstr "溢流库位"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
|
|
msgid "Provisioning Location"
|
|
msgstr "调配库位"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "公司"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "库位"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
|
|
msgid "Maximal Quantity"
|
|
msgstr "最大数量"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
|
|
msgid "Minimal Quantity"
|
|
msgstr "最小数量"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
|
|
msgid "Overflowing Location"
|
|
msgstr "溢流库位"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "产品"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
|
|
msgid "Provisioning Location"
|
|
msgstr "调配库位"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
|
|
msgid "Target Quantity"
|
|
msgstr "目标数量"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "单位"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "仓库"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
|
|
msgid "Leave empty for no default overflowing."
|
|
msgstr "如果为空,则默认不溢流。"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
|
|
msgid "Leave empty for no default provisioning."
|
|
msgstr "如果为空,则默认不调配。"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
|
|
msgid "If empty all warehouses are used."
|
|
msgstr "如果为空,则使用所有仓库。"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
|
|
msgid "Order Points"
|
|
msgstr "定货点"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
|
|
msgid "Order Points"
|
|
msgstr "定货点"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
|
|
msgid "Order Points"
|
|
msgstr "定货点"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
|
|
msgid "Supply Stock"
|
|
msgstr "库存供应"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "内部周转"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "采购"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
|
|
msgid "There are some customer moves that are late."
|
|
msgstr "有些客户库存移动晚了。"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
|
|
msgid "There are some supplier moves that are late."
|
|
msgstr "有些供应商的库存移动已经晚了。"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
|
|
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
|
|
msgstr ""
|
|
"不能为同一产品定义两个位置相反的定货点\n"
|
|
"(从“存储库位”到“调配库位”,反之亦然)。"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot define for the same product two order points with opposite locations\n"
|
|
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
|
|
msgstr ""
|
|
"不能为同一产品定义两个位置相反的定货点\n"
|
|
"(从“存储库位”到“调配库位”,反之亦然)。"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
|
|
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
|
|
msgstr "每个产品库位对只允许一个定货点。"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "公司中的用户"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
|
|
msgid "Order Points"
|
|
msgstr "定货点"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
|
|
msgid "Supply Stock"
|
|
msgstr "库存供应"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,string:"
|
|
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
|
|
msgstr "采购设置-供应周期"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:stock.order_point,string:"
|
|
msgid "Stock Order Point"
|
|
msgstr "定货点"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.supply.start,string:"
|
|
msgid "Stock Supply Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Supply Stock"
|
|
msgstr "库存供应"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "内部周转"
|
|
|
|
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "采购"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.order_point:"
|
|
msgid "Order Point Type"
|
|
msgstr "定货点类型"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.order_point:"
|
|
msgid "Product Info"
|
|
msgstr "产品信息"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.supply.start:"
|
|
msgid "Supply Stock?"
|
|
msgstr "库存供应?"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|