first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,309 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за доствка"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за доствка"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Адрес за контакт"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за доствка"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Препратка"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Щат"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,289 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicació compra directa"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicació compra directa"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Enviament directe"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Enviament directe disponible"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Ubicació enviament directe"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Ubicació venda directa"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Ubicació venda directa"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Ubicació enviament directe"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'enviament directe"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'enviament directe"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Client d'enviament directe"
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Moviments d'enviament directe"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr "Origen enviament directe"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adreça de contacte"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Movimients de client"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Moviments de proveïdor"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "El identificador principal de l'albarà."
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "L'identificador extern de l'albarà."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Vendes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
"Per obtenir un pressupost de la compra \"%(purchase)s\" heu de proporcionar "
"una direcció d'entrega."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
"Heu d'utilitzar l'assistent de divisió per dividir els moviments de "
"l'enviament directe."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
"No podeu restablir a esborrany el moviment \"%(move)s\" perquè ha estat "
"generat per una venda o una compra."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "Esteu segurs que voleu completar l'albarà?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr "Esteu segurs que voleu enviar l'albarà?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Envia"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Enviament directe"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Enviament directe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Enviaments directes"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Configuració de la ubicació d'enviament directe per les compres"
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Configuració de la ubicació d'enviament directe per les vendes"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Enviament directe"
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Enviament directe"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviat"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'enviament directe"

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,290 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Lagerort Direktlieferung Einkauf"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Lagerort Direktlieferung Einkauf"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Direktlieferung"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Direktlieferung möglich"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Lagerort Direktlieferung"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Lagerort Direktlieferung Verkauf"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Lagerort Direktlieferung Verkauf"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Lagerort Direktlieferung"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Direktlieferung"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Direktlieferung"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Direktkunde"
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Warenbewegungen Direktlieferung"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr "Herkunft Direktlieferung"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktadresse"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Warenbewegungen zu Kunden"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Warenbewegungen von Lieferanten"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Einkäufe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Versendet"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
"Um eine Bestellanfrage für Einkauf \"%(purchase)s\" erstellen zu können, "
"muss zuerst eine Lieferadresse erfasst werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
"Um eine Lagerbewegung einer Direktlieferung aufteilen zu können, muss der "
"Aufteilungsassistent verwendet werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
"Die Warenbewegung \"%(move)s\" kann nicht in den Entwurfsstatus "
"zurückgesetzt werden, weil sie automatisch aus einem Verkauf oder Einkauf "
"erstellt wurde."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "Lieferung wirklich abschließen?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr "Lieferung wirklich abschließen?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Fertigstellen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Versenden"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Direktlieferung"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Direktlieferung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Direktlieferungen"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Einkauf Einstellungen Einkauf Lagerort Direktlieferung"
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Verkauf Einstellungen Lagerort Direktlieferung"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Direktlieferung"
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Lager Direktlieferung"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Versendet"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Direktlieferung"

View File

@@ -0,0 +1,289 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicación compra directa"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicación compra directa"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío directo"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Envío directo disponible"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de envío"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Ubicación envío directo"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de envío"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Ubicación venta directa"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Ubicación venta directa"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Ubicación envío directo"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío directo"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío directo"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Cliente de envío directo"
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Movimientos de envío directo"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr "Origen envío directo"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Dirección de contacto"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Movimientos de cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de envío"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Movimientos de proveedor"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "El identificador principal del albarán."
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "El identificador externo del albarán."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
"Para obtener un presupuesto para la compra \"%(purchase)s\" debe "
"proporcionar una dirección de entrega."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
"Debéis utilizar el asistente de dividir para dividir los movimientos de un "
"envío directo."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
"No puede restaurar a borrador el movimiento \"%(move)s\" porque fue generado"
" por una venta o una compra."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres finalizar el albarán?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres enviar el albarán?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Enviar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío directo"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío directo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos directos"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Configuración de la ubicación de envío directo para las compras"
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Configuración de la ubicación de envío directo para las ventas"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Envío directo"
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Envío directo"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío directo"

View File

@@ -0,0 +1,287 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicación de compra directa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicación de compra directa"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Ubicación de envío directo"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Ubicación de venta directa"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Ubicación de venta directa"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Ubicación de envío directo"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Ubicación de compra directa"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Ubicación de venta directa"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,289 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Saabumisala"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Saabumisala"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Väljastusala"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Väljastusala"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Tarnitud"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Tarni"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Saabumisala"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Väljastusala"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Tarnitud"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "مکان دراپ شیپینگ"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "مکان خرید دراپ"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "دراپ شیپینگ"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "دراپ شیپینگ در دسترس"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "آدرس تحویل"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "مکان دراپ"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "آدرس تحویل"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "محل فروش دراپ"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "محل فروش دراپ"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "مکان دراپ"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "ادامه دراپ شیپینگ"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "ادامه دراپ شیپینگ"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "مشتری دراپ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "جابجایی ها"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "آدرس تماس"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "جابجایی های مشتری"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "آدرس تحویل"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "جابجایی ها"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "تامین کننده"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "جابجایی های تامین کننده"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "ارسال شد"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
"برای دریافت یک نقل قول برای خرید :\"%(purchase)s\" شما باید یک آدرس تحویل "
"ارائه دهید."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
"شما نمیتوانید جابجایی :\"%(move)s\"را به حالت پیش نویس بازنشانی کنید، چراکه "
"آن توسط یک فروش یا خرید تولید شده است."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "دراپ شیپینگ"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "دراپ شیپینگ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "دراپ شیپینگ ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "پیکربندی خرید ؛ مکان خرید دراپ"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "پیکربندی فروش : مکان فروش دراپ"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "دراپ"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "دراپ شیپینگ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "ارسال شد"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "ادامه دراپ شیپینگ"

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,289 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Emplacement de livraison directe d'achat"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Emplacement de livraison directe d'achat"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Expédition directe"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Expédition directe disponible"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Emplacement de livraison directe"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Emplacement de livraison directe de vente"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Emplacement de livraison directe de vente"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Emplacement de livraison directe"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition directe"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition directe"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Livraison directe cliente"
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Mouvements directes"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr "Origine directe"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresse de contact"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Mouvements clients"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Mouvements fournisseurs"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "L'identifiant principal de l'expédition."
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "L'identifiant externe de l'expédition."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Achats"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Livrées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attentes"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
"Pour avoir un devis de l'achat « %(purchase)s », vous devez fournir une "
"adresse de livraison."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
"Pour diviser un mouvement d'expédition directe, vous devez utiliser "
"l'assistant de division.."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas réinitialiser à l'état brouillon le mouvement "
"« %(move)s » car il a été généré par une vente ou un achat."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer l'expédition ?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir livrer l'expédition ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Terminer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Livrer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Expédition directe"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Expédition directe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions directes"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Configuration d'achat Lieu de livraison directe d'achat"
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Configuration de la vente Lieu de livraison directe de vente"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Livraison directe"
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Expédition directe de stock"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Livré"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition directe"

View File

@@ -0,0 +1,303 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,286 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Alamat Pengiriman"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Alamat Pengiriman"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Perpindahan"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Alamat Pengiriman"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Perpindahan"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Pemasok"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Batal"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,304 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Locazione per acquisto diretto."
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Locazione per acquisto diretto."
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Consegna diretta."
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Locazione di consegna"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Spedizioni dirette"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Locazione di vendita diretta"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Locazione di vendita diretta"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Locazione di consegna"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Spedizioni dirette"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Sequenza di dropshipment"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Sequenza di dropshipment"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Cliente di consegna diretta"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Movimenti"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Indirizzo contatto"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Movimenti cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Movimenti fornitore"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Acquisti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Spedizioni dirette"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Locazione per acquisto diretto."
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Locazione di vendita diretta"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Versamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Consegna diretta."
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Eseguito"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Spedito"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Sequenza di dropshipment"

View File

@@ -0,0 +1,302 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Siuntimo adresas"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Siuntimo adresas"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktinis adresas"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Siuntimo adresas"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Pirkimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Pardavimai"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,289 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Opslaglocatie Directe levering Inkoop"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Opslaglocatie Directe levering Inkoop"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Directe levering"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Directe levering beschikbaar"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Leveringsadres"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Directe leveringslocatie (drop location)"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Leveringsadres"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Opslaglocatie directe verkoop"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Opslaglocatie directe verkoop"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Directe leveringslocatie (drop location)"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Directe leveringsvolgorde"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Directe leveringsvolgorde"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "spoed levering klant"
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Directe Levering Boekingen"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr "Directe Levering Oorsprong"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "contact adres"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "klant boekingen/bewegingen"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Leveringsadres"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Leverancier mutaties"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "De hoofdidentificatie voor de zending."
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "De externe referentie voor de zending."
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "verzonden"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
"Om een offerte te krijgen voor inkooporder \"%(purchase)s\" moet u een "
"afleveradres opgeven."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
"Om een voorraadboeking van een dropverzending te maken, moet u de wizard "
"gebruiken."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
"U kunt de beweging \"%(move)s\" niet terugzetten naar concept omdat deze is "
"gegenereerd door een verkoop of een aankoop."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt voltooien?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt verzenden?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Voltooien"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "verzenden"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "wachten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Directe levering"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Directe levering"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Directe leveringen"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Inkoop configuratie inkoop directe locatie"
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Verkoop configuratie verkoop directe locatie"
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Directe levering"
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Voorraad directe levering"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "verzonden"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Directe levering reeks"

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Porzuć lokalizację"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Porzuć lokalizację"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Porzuć odbiorcę"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adres kontaktowy"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Ruchy odbiorcy"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Ruchy dostawcy"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Porzuć wysyłki"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Localização de Envio Direto"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Localização de Compra do Envio Direto"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envio Direto"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Envio Direto Disponível"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Localização de Envio Direto"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envios Diretos"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Localização de Envio Direto de Venda"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Localização de Envio Direto de Venda"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Envio Direto"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envios Diretos"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Envio Direto"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Envio Direto"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Cliente de Envio Direto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Endereço de Contato"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Movimentações do Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Movimentações do Fornecedor"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envios Diretos"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Configurações de Compras Compra por Envio Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Configurações de Venda Envio Direto"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Envio Direto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Em espera"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Envio Direto"

View File

@@ -0,0 +1,283 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Vânzări"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,310 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактный адрес"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Nabavna dostavna lokacija"
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Nabavna dostavna lokacija"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Dostava"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr "Dostava na voljo"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Prejemnik"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Dostavna lokacija"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Dostave"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Prejemnik"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Prodajna dostavna lokacija"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Prodajna dostavna lokacija"
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr "Dostavna lokacija"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Dostave"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Številčna serija dostav"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Številčna serija dostav"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Dostava kupcu"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr "Promet kupca"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Prejemnik"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr "Promet dobavitelja"
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavni nalogi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Dostave"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr "Konfiguracija nabavne dostavne lokacije"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr "Konfiguracija prodajne dostavne lokacije"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Dostava"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Odpremljeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Številčna serija dostav"

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"

View File

@@ -0,0 +1,283 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,296 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "采购"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"