first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,324 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Наследници"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Адрес за контакт"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Наличен в график"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Ред от график"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Общо усилия"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Предполагаеми общо усилия за тази задача и подзадачите"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Предполагаеми общо усилия за тази задача и подзадачите"
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Предполагаеми общо усилия за тази задача и подзадачите"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Предполагаеми общо усилия за тази задача и подзадачите"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Предполагаеми общо усилия за тази задача и подзадачите"
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Esforç"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adreça de contacte"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponible en fulls de treball"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Final del full de treball"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Inici del full de treball"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Fulls de treball"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Esforç total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progrés total"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Comptador"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Esforç estimat per aquest treball."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Progrés estimat per aquest treball."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Marqueu per registrar temps invertit."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Temps total dedicat en aquest treball i els seus subtreballs."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Esforç total estimat per aquest treball i els seus subtreballs."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Progrés total estimat per aquest treball i els seus subtreballs."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Marqueu per mostrar el nombre de treballs en aquest estat."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Marqueu per utilizar com a estat per defecte pel tipus."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "El progrés mínim que es requereix per aquest estat."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Els tipus de treball que poden utilitzar aquest estat."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Arbre de projectes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Línies del full de treball"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projectes i tasques"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Estat del treball"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Arbre de projectes i tasques"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No es pot eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui projectes oberts "
"amb l'empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Per completar el treball \"%(work)s\", heu de completar primer tots els seus"
" fills."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Per actualitzar el treball \"%(work)s\" al estat \"%(status)s\", heu "
"d'incrementar el seu progres com a mínim fins a %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Per tornar a obrir el treball \"%(work)s\", també heu de reobrir el seu pare"
" \"%(parent)s\"."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Arbre de projectes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projectes i tasques"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Estat del treball"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Arbre de projectes i tasques"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Projecte"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Estat del projecte"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Administració de projectes"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Fi:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Inici:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Full de treball:"

View File

@@ -0,0 +1,303 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,308 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnet (Projekte/Projektaufgaben)"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Veranschlagte Zeit"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Projekt/Projektaufgabe)"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktadresse"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Verfügbar für Zeiterfassung"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Zeiterfassung Ende"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Zeiterfassung Beginn"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Aufgaben"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Veranschlagter Gesamtaufwand"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Gesamtfortschritt"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Zählen"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Geschätzter Zeitaufwand für diese Projektaufgabe."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Geschätzter Fortschritt für diese Projektaufgabe."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Auswählen um Zeiterfassung zu aktivieren."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
"Die gesamte Zeit, die für diese Aufgabe inkl. Unteraufgaben aufgewendet "
"wurde."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
"Geschätzter Zeitaufwand für dieses Projekt oder diese Projektaufgabe "
"inklusive aller untergeordneten Projekte und Projektaufgaben."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
"Geschätzter Gesamtfortschritt für diese Projektaufgabe inkl. Unteraufgaben."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
"Auswählen, um die Anzahl der Projekte/Projektaufgaben mit diesem Status "
"anzuzeigen."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Auswählen, um diesen Status für den Typ als Standard zu verwenden."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "Der minimale Fortschritt, der für diesen Status erforderlich ist."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Die Typen, die diesen Status verwenden können."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Projektaufgabe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Projektaufgaben Status"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden solange für sie noch offene "
"Projekte bei Unternehmen \"%(company)s\" bestehen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Um das Projekt/die Projektaufgabe \"%(work)s\" abschließen zu können, müssen"
" auch alle zugehörigen Unteraufgaben abgeschlossen werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Um \"%(work)s\" in den Status \"%(status)s\" setzen zu können, muss der "
"Fortschritt mindestens auf %(progress)s gesetzt werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Um das Projekt \"%(work)s\" wieder öffnen zu können, muss zuerst das "
"übergeordnete Projekt \"%(parent)s\" wieder geöffnet werden."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Auswertungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Projektaufgabenstatus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Projekt"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Projektaufgaben Status"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Projekte Administration"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Projektaufgabe"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Zeiterfassung:"

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Esfuerzo"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Dirección de contacto"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponible en partes de trabajo"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Tiempo"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fin de parte de trabajo"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Inicio de parte de trabajo"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Partes de trabajo"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Tiempo total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progreso total"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Contador"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Esfuerzo estimado para este trabajo."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Progreso estimado para este trabajo."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Marcar para registrar el tiempo invertido."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Tiempo total empleado en este trabajo y sus subtrabajos."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Progreso total estimado para este trabajo y sus subtrabajos."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Marcar para mostrar el número de trabajos en este estado."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Marcar para usar como estado por defecto para el tipo."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "El progreso mínimo que se requerie para este estado."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Los tipos de trabajo que pueden usar este estado."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Árbol de proyectos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Líneas del parte de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Proyectos y tareas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Estado del trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Árbol de proyectos y tareas"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga proyectos abiertos"
" con la empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Para completar el trabajo \"%(work)s\", debe completar primero todos sus "
"hijos."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Para establecer el trabajo \"%(work)s\" en el estado \"%(status)s\", debe "
"incrementar su progreso como mínimo hasta %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Para volver a abrir el trabajo \"%(work)s\", también debes volver a abrir su"
" padre \"%(parent)s\"."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Árbol de proyectos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Proyectos y tareas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Estado del trabajo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Árbol de proyectos y tareas"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Proyecto"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Estado del proyecto"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Administración de proyectos"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Parte de trabajo:"

View File

@@ -0,0 +1,298 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Esfuerzo total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos"
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos"
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr ""
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,304 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Püüdlus"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktaadress"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Ajatabelis saadaval"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Töögraafiku lõpp"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Töögraafiku algus"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Töögraafiku tööd"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Koku püüdlus"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Kogu progress"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tüüp"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Projekt"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Projekti juhtimine"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Ülesanne"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Lõpp"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Peamine"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Algus"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Töögraafik:"

View File

@@ -0,0 +1,313 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "زیر مجموعه"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "اظهار نظر"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "تلاش"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "منبع"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "آدرس تماس"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "موجود در جدول زمانی"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "مدت زمان"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "پایان جدول زمانی"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "شروع جدول زمانی"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "جدول زمانی کارها"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "مجموع تلاش"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "مجموع پیشرفت ها"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "نوع"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "تلاش پیش بینی شده برای این کار"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "پیشرفت پیش بینی شده برای این کار"
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "کل زمان صرف شده در این کار و زیر کارهای آن"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "برآورد کل تلاش برای این کار و زیرکارهای آن"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "برآورد کل پیشرفت برای این کار و زیرکارهای آن"
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "وظایف"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "وظایف"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "خطوط جدول زمانی"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "تلاش ها کارها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "تلاش ها کارها"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"شما نمیتوانید نهاد/سازمان : \"%(party)s\"را هنگامی که پروژه باز با شرکت : "
"\"%(company)s\"دارد حذف کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"برای بستن کار \"%(parent)s\"، شما باید ابتدا کار زیرمجموعه :\"%(child)s\" را"
" ببندید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"برای بازکردن کار \"%(child)s\"، شما باید ابتدا کار منبع:\"%(parent)s\" را "
"باز کنید."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "وظایف"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "تلاش ها کارها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "تلاش ها کارها"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "پروژه"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "باز شده"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "مدیریت پروژه"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "وظیفه"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "پایان :"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "شروع :"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "جدول زمانی :"

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Effort"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresse de contact"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponible sur les relevés de temps"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fin de relevé de temps"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Début de relevé de temps"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Relevé de temps des travaux"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Effort total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progression totale"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Compter"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Effort estimé pour ce travail."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Progression estimée pour ce travail."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Cochez pour enregistrer le temps passé."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Temps total passé sur ce travail et ses sous-travaux."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Effort total estimé pour ce travail et ses sous-travaux."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Progression total estimée pour ce travail et ses sous-travaux."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Cochez pour montrer le nombre de travaux dans ce statut."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Cochez pour utiliser comme statut par défaut pour le type."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "La progression minimale requise pour ce statut."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Le type de travaux qui peuvent utiliser ce statut."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Lignes de relevé de temps"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Efforts de travail"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Statut de travail"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Efforts de travail"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des projets "
"ouverts avec la société « %(company)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Pour terminer le travail « %(work)s », vous devez également terminer tous "
"ses enfants."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Pour définir le travail « %(work)s » dans le statut « %(status)s », vous "
"devez augmenter sa progression jusqu'à au moins %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Pour rouvrir le travail « %(work)s », vous devez également rouvrir son "
"parent « %(parent)s »."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Efforts de travail"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Statut de travail"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Efforts de travail"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Travail de projet"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Statut de travail de projet"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Administration des projets"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Relevé de temps :"

View File

@@ -0,0 +1,315 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Gyermek (csomag)"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő (csomag)"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Időkövetés vége"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Időkövetés kezdete"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Típus"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Cabang"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Pelaporan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tugas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr ""
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Mulai:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,306 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Indirizzo contatto"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponibile sul registro delle attività"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tipo"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,316 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "ໝວດຍ່ອຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "ຄໍາເຫັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "ຮ່ວງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "ກຳນົດເວລາ"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "ຕາຕະລາງເຮັດວຽກຈົບເວລາ"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "ຕາຕະລາງເຮັດວຽກເລີ້ມເວລາ"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "ຮູບແບບ"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "ຮູບແບບ"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,303 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Kontrahentas"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktinis adresas"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Nuostatos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,301 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Onderliggende niveaus"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Inspanning"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend niveau"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "contact adres"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Beschikbaar in tijdregistartie"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Looptijd"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Einde urenstaat"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Start urenstaat"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Tijdsregistratie werken"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Totale inspanning"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Totale vooruitgang"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Tellen"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Geschatte inspanning voor dit werk."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Geschatte voortgang voor dit werk."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Vink aan om de bestede tijd te registreren."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Totale tijd besteed aan dit werk en de subwerken."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Geschatte totale inspanning voor dit werk en de subwerken."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Geschatte totale voortgang voor dit werk en de subwerken."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Vink aan om het aantal werken in deze status te tonen."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Vink aan om als standaardstatus voor het type te gebruiken."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "De minimaal vereiste voortgang voor deze status."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Het soort werken dat deze status kan gebruiken."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "taken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "projecten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "projecten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "taken"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Tijdregistratieregels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Werkt inspanningen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Werk status"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Werkt inspanningen"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze facturen in "
"behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Om het werk \"%(work)s\" te voltooien, moet u ook al zijn kinderen "
"voltooien."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Om werk \"%(work)s\" in te stellen op \"%(status)s\" status, moet u de "
"progressie (vooruitgang) verhogen tot minstens %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Om werkzaamheden \"%(work)s\" te heropenen, moet u het bovenliggende niveau "
"\"%(parent)s\" ook heropenen."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "projecten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "projecten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "taken"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Werkt inspanningen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Werk status"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Werkt inspanningen"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project werkzaamheden"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Project status werkzaamheden"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Taak"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Einde:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Tijdsregistratie:"

View File

@@ -0,0 +1,314 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Elementy podrzędne"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Element nadrzędny"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adres kontaktu"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Typ"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Projekt"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,302 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Filhos"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Esforço"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parceiro"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Endereço de contato"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponível em quadros de tempo"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Fim do Horário de Trabalho"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Início do Horário de Trabalho"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Horários de Trabalho"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Esforço total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progresso Total"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Esforço estimado para este trabalho."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Progresso estimado para este trabalho."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Marque para registrar o tempo gasto."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Tempo total gasto neste trabalho e nas sub-tarefas."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "O esforço total estimado para este trabalho e trabalhos secundários."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
"O progresso total estimado para este trabalho e para suas sub-tarefas."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Marque para mostrar o número de tarefas neste status."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Marque para usar como status padrão para o tipo."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "O progresso mínimo necessário para esse status."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "O tipo de trabalhos que podem usar esse status."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Linhas de Horário de Trabalho"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Esforços de trabalhos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Status do Trabalho"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Esforços de trabalhos"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Você não pode remover a pessoa \"%(party)s\" enquanto ela tiver projetos em "
"aberto com a empresa \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Para completar o trabalho \"%(work)s\" você deve completar também todos os "
"seus filhos."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Para definir o trabalho \"%(work)s\" no status \"%(status)s\", você deve "
"aumentar seu progresso até pelo menos %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Para reabrir o trabalho \"%(work)s\", você também deve reabrir seu pai "
"\"%(parent)s\"."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuário em companhia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Esforços de Trabalhos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Status do Trabalho"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Esforços de Trabalhos"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Trabalho do Projeto"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Status do Trabalho do Projeto"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Administração de Projetos"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Quadro de Tempo:"

View File

@@ -0,0 +1,307 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Copii"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Efort"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresa de Contact"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Disponibil pe foile de pontaj"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Sfârșitul foii de pontaj"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Început foaie de pontaj"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Efort total"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progres total"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Efort estimat pentru această lucrare."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Progresul estimat pentru această lucrare."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Bifați pentru a înregistra timpul petrecut."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Timpul total petrecut cu această lucrare și sub-lucrări."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Efort total estimat pentru această lucrare și sublucrări."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Progresul total estimat pentru această lucrare și sublucrări."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Bifați pentru a afișa numărul de lucrări în această stare."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Bifați pentru a utiliza ca stare implicită pentru tip."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "Progresul minim necesar pentru acest statut."
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Tipul de lucrări care pot folosi acest statut."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Rânduri Foaie Pontaj"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Starea de lucru"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Nu puteți șterge partea „%(party)s” în timp ce au proiecte deschise cu "
"compania „%(company)s”."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Pentru a seta lucrarea „%(work)s” în starea „%(status)s”, trebuie să-i "
"măriți progresul până la cel puțin %(progress)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în companii"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Raportare"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Starea Lucrării"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Proiect"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Deschis"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Starea de lucru"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Administrare Proiect"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Sarcina"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Sfârşit:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Foaie de pontaj:"

View File

@@ -0,0 +1,323 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактный адрес"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Доступно в табелях"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Конечная дата табеля"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Начальная дата табеля"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Общие затраты"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Предположительные общие затраты для этой работы и подчиненных работ"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Предположительные общие затраты для этой работы и подчиненных работ"
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Предположительные общие затраты для этой работы и подчиненных работ"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Предположительные общие затраты для этой работы и подчиненных работ"
#, fuzzy
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Предположительные общие затраты для этой работы и подчиненных работ"
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,303 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Podnaloge"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Porabljen čas"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matičnia dejavnost"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Na evidenci"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Konec evidence"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Začetek evidence"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Evidentirane naloge"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Ocena skupaj"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Napredek skupaj"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Število"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Ocenjen čas za to nalogo."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Ocenjen napredek za to nalogo."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Označite za beleženje porabljenega časa."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "Skupni čas, porabljen na tej nalogi in podnalogami."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "Skupen čas, porabljen za to nalogo in podnaloge."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "Skupen napredek za to nalogo in podnaloge."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "Označi za prikaz števila nalog v tem stanju."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Označi za uporabo kot privzetega stanja za vrsto."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "Minimalno napredovanje potrebno za to stanje."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Vrsta naloge, ki sme uporabljati to stanje."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Vrstice urnika"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Delovna prizadevanja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Stanje dela"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Delovna prizadevanja"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Ni mogoče izbrisati partnerja \"%(party)s\", dokler so nanj vezani odpri "
"projekti z družbo \"%(company)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Za zaključek dela \"%(work)s\", je potrebno zaključiti tudi podrejene "
"elemente."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Če želite nastaviti delo »%(work)s« v stanje »%(status)s«, mora biti njegov "
"napredek vsaj %(progress)s."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Če želite znova odpreti delo \"%(work)s\", je potrebno znova odpreti tudi "
"njegov matični zapis \"%(parent)s\"."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Delovna prizadevanja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Stanje dela"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Delovna prizadevanja"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Projekt"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Stanje dela"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Skrbištvo projektov"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Začetek:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Urnik:"

View File

@@ -0,0 +1,300 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alt Öge"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Timesheet Lines"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Works Efforts"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Opened"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Project Administration"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Project"
#, fuzzy
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Tasks"
#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,293 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Звітність"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr ""
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr ""
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr ""
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,296 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "子工作"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "说明"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "公司"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "投入"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "父工作"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "参与者"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "联系地址"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "进度"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "在时间表上显示"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "工期"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "时间表结束"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "时间表开始"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "时间表工作"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "总投入"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "总进度"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "计数"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "进度"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "这项工作的估计工作量."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "这项工作的估计进度."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr "这项工作和其子工作的总投入时间."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr "这项工作和其子工作的估计总工作量."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr "这项工作和其子工作的估计总进度."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr "选中可显示此状态下的工作数."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "选中后,将用作此种类型的默认状态."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "此状态要求的最小进度."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "可以使用此状态的工作类型."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "时间表明细"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "工作量"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "工作状态"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "工作量"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "所有"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr "无法清除参与者 \"%(party)s\" 因为他们与公司 \"%(company)s\" 有未完成项目."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr "如果要完成工作 \"%(work)s\",你必须完成它的所有子工作."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr "如果要设置工作 \"%(work)s\" 的状态为 \"%(status)s\",你必须将其进度推进到至少 %(progress)s."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr "如果要重新开启工作 \"%(work)s\",你首先必须重新开启它的父工作 \"%(parent)s\"."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "工作量"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "工作状态"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "工作量"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "项目"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "开启"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "工作状态"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "项目管理"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "任务"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "结束:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "开始:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "时间表:"