Files
tradon/modules/project/locale/de.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

309 lines
7.8 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnet (Projekte/Projektaufgaben)"
msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Veranschlagte Zeit"
msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Projekt/Projektaufgabe)"
msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktadresse"
msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Verfügbar für Zeiterfassung"
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Erfasste Zeit"
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Zeiterfassung Ende"
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Zeiterfassung Beginn"
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Aufgaben"
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Veranschlagter Gesamtaufwand"
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Gesamtfortschritt"
msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr "Zählen"
msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr "Geschätzter Zeitaufwand für diese Projektaufgabe."
msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr "Geschätzter Fortschritt für diese Projektaufgabe."
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr "Auswählen um Zeiterfassung zu aktivieren."
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""
"Die gesamte Zeit, die für diese Aufgabe inkl. Unteraufgaben aufgewendet "
"wurde."
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""
"Geschätzter Zeitaufwand für dieses Projekt oder diese Projektaufgabe "
"inklusive aller untergeordneten Projekte und Projektaufgaben."
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""
"Geschätzter Gesamtfortschritt für diese Projektaufgabe inkl. Unteraufgaben."
msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""
"Auswählen, um die Anzahl der Projekte/Projektaufgaben mit diesem Status "
"anzuzeigen."
msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr "Auswählen, um diesen Status für den Typ als Standard zu verwenden."
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr "Der minimale Fortschritt, der für diesen Status erforderlich ist."
msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr "Die Typen, die diesen Status verwenden können."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Projektaufgabe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Zeiterfassungspositionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Projektaufgaben Status"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden solange für sie noch offene "
"Projekte bei Unternehmen \"%(company)s\" bestehen."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""
"Um das Projekt/die Projektaufgabe \"%(work)s\" abschließen zu können, müssen"
" auch alle zugehörigen Unteraufgaben abgeschlossen werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""
"Um \"%(work)s\" in den Status \"%(status)s\" setzen zu können, muss der "
"Fortschritt mindestens auf %(progress)s gesetzt werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"Um das Projekt \"%(work)s\" wieder öffnen zu können, muss zuerst das "
"übergeordnete Projekt \"%(parent)s\" wieder geöffnet werden."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Auswertungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr "Projektaufgabenstatus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Projekte und Projektaufgaben"
msgctxt "model:project.work,string:"
msgid "Project Work"
msgstr "Projekt"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgctxt "model:project.work.status,string:"
msgid "Project Work Status"
msgstr "Projektaufgaben Status"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Projekte Administration"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Projektaufgabe"
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Zeiterfassung:"