first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,246 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risc"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Està relacionat amb l'Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Ubicació incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms compra"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms venda"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Incoterms per defecte"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "El métode de transport utiltizat pel transportista."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Els incoterms que disponibles per utilizar a l'empresa."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Qui contracta el transportista principal."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Les empreses que utilitzen el incoterm."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Si es marca la ubicació és obligatoria."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "El métode de transport pel que està disponible el term."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Quan es transfereix el risk relatiu al transportista principal."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Els incoterms que s'utilitzen amb el proveïdor.\n"
"Deixe-ho en blanc per a tots."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Els incoterms que s'utilitzen amb el client.\n"
"Deixe-ho en blanc per a tots."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr "Utilitzat per emplenar el incoterm a les vendes que ho requereixen."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Ubicació incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Ubicació Incoterm obligatoria"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Es necessita un incoterm per obternir un pressupost de la compra "
"\"%(purchase)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Es necessita un incoterm per obternir un pressupost de la venda "
"\"%(sale)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"L'incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" de l'enviament \"%(shipment)s\" és "
"diferent dels incoterms \"%(origin_incoterms)s\" del seu origen."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Incoterms tercer"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mar i canals marítims interiors"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Venedor"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mar i canals marítims interiors"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Desprès"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Venda"

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,249 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Versanddienstleister"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Hat Incoterm Bezug"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm Ort"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms Einkauf"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms Verkauf"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Verfügbare Incoterms"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Verfügbare Incoterms"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Verfügbare Incoterms"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Standard-Incoterm"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "Der durch den Frachtführer verwendete Verkehrsträger."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Für das Unternehmen verfügbare Incoterms."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Derjenige der den Hauptlauf beauftragt."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Die Unternehmen die den Incoterm nutzen können."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Bei Aktivierung ist die Angabe eines Ortes erforderlich."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "Der Verkehrsträger für den der Incoterm verfügbar ist."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Legt fest wann der Gefahrenübergang in Bezug zum Hauptlauf erfolgt."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms die in Verbindung mit dem Lieferanten genutzt werden können.\n"
"Leer lassen für alle."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms die in Verbindung mit dem Kunden genutzt werden können.\n"
"Leer lassen für alle."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
"Wird als Incoterm auf Verkäufen verwendet, für die eine Angabe erforderlich "
"ist."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm Ort"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Incoterm Ort Erforderlich"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Um ein Angebot für Einkauf \"%(purchase)s\" erstellen zu können, muss ein "
"Incoterm erfasst werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Um ein Angebot für Verkauf \"%(sale)s\" erstellen zu können, muss ein "
"Incoterm erfasst werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"Der Incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" von Lieferung \"%(shipment)s\" ist "
"nicht in den Incoterms \"%(origin_incoterms)s\" des Herkunftsdatensatzes "
"enthalten."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Partei Incoterm"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Hochsee- und Binnenschifffahrt"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Käufer"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Verkäufer"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Hochsee- und Binnenschifffahrt"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Nachher"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Vorher"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"

View File

@@ -0,0 +1,246 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Riesgo"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Está relacionado con el Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Ubicación incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms compra"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms venta"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Incoterm por defecto"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "El modo de transporte usado por el transportista."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Los incoterms disponibles para ser utilizados en la empresa."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Quien contrata el transporte principal."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Las empresas que pueden utilizar este incoterm."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Si se marca será obligatoria una ubicación."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "El métodode transporte para el que se puede usar el término."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Cuando se transfiere el riesgo relativo al transporte principal."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms disponibles para utilizar con el proveedor.\n"
"Dejar en blanco para todos."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms disponibles para utilizar con el cliente.\n"
"Dejar en blanco para todos."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr "Utilitzado para rellenar el incoterm a las ventas que lo necesitan."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Ubicación incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Ubicación incoterm obligatoria"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la compra "
"\"%(purchase)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Se requiere un incoterm para obtener un pressupuesto de la venta "
"\"%(sale)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"El incoterm “%(shipment_incoterm)s” del envío “%(shipment)s” es diferente "
"del incoterm “%(origin_incoterms)s” de su origen."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Incoterm Tercero"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mar y vías navegables interiores"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mar y vias navegables interiores"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Despues"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,246 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risque"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Est-elle liée à l'Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Emplacement de l'Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms d'achat"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms de vente"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Incoterm par défaut"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "Le mode de transport utilisé par le transporteur."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Incoterms disponibles à l'usage de la société."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Qui contracte le transport principal."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Les sociétés qui peuvent utiliser l'incoterm."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Si coché, un emplacement est requis."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "Le mode de transport pour lequel le terme est disponible."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Quand le risque est transféré par rapport au transporteur principal."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Les incoterms disponibles pour une utilisation avec le fournisseur.\n"
"Laissez vide pour tous."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Les incoterms disponibles pour une utilisation avec le client.\n"
"Laissez vide pour tous."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr "Utilisé pour renseigner l'incoterm sur les ventes qui l'exigent."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Société"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Emplacement de l'Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Emplacement Incoterm requis"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Pour avoir un devis pour l'achat « %(purchase)s », vous devez entrer un "
"incoterm."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Pour avoir un devis pour la vente « %(sale)s », vous devez entrer un "
"incoterm."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"L'incoterm « %(shipment_incoterm)s » de l'expédition « %(shipment)s » est "
"différent des incoterms « %(origin_incoterms)s » de son origine."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Incoterm de tiers"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mer et voies navigables intérieures"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "N'importe quel"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mer et voies navigables intérieures"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Après"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan-Perusahaan"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pihak"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Pembelian"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Penjualan"

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Vettore"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,247 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risico"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Is Incoterm gerelateerd"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm-locatie"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatiie"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "aankoop incoterms"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Verkoop Incoterms"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Beschikbare Incoterms"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Beschikbare Incoterms"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Beschikbare incoterms"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Standaard incoterms"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "De vervoerswijze die door de vervoerder wordt gebruikt."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Incoterms beschikbaar voor gebruik door het bedrijf."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Wie contracteert het hoofdtransporteur."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "De bedrijven die de incoterm kunnen gebruiken."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Indien aangevinkt is een locatie vereist."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "De vervoerswijze waarvoor de term beschikbaar is."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Wanneer het risico wordt overgedragen aan de hoofdvervoerder."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms beschikbaar voor gebruik bij de leverancier.\n"
"Laat leeg voor alle."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms beschikbaar voor gebruik bij de klant.\n"
"Laat leeg voor alle."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
"Wordt gebruikt om incoterms in te vullen op verkopen waar dit vereist is."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Bedrijf"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm-locatie"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Incoterm-locatie vereist"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Om een aankoopofferte \"%(purchase)s\" te krijgen, moet u een incoterm "
"invoeren."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Om een verkoop offerte \"%(sale)s\" te krijgen, moet u een incoterm "
"invoeren."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"De incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" van zending \"%(shipment)s\" is anders"
" dan de incoterms \"%(origin_incoterms)s\" van de bron."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Relatie Incoterm"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Zee en binnenwateren"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Koper"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Verkoper"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Zee en binnenwateren"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Na"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Voor"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Aankoop"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,236 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""