691 lines
16 KiB
Plaintext
691 lines
16 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,agent:"
|
|
msgid "Commission Agent"
|
|
msgstr "Agent comisionar"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:"
|
|
msgid "With Agent"
|
|
msgstr "Cu agentul"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisioane"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:"
|
|
msgid "From Commissions"
|
|
msgstr "Din comisioane"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,principal:"
|
|
msgid "Commission Principal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Agent"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission,base_amount:"
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Suma de bază"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valută"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Rând Factură"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "Stare Factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,type_:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:"
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "Sumă în așteptare"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,plan:"
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission.agent,products:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,selections:"
|
|
msgid "Selections"
|
|
msgstr "Selecții"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,type_:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Agent"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societate"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Angajat"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data de încheiere"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Parte"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de Început"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Agenți"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De la"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Către"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "Commission Method"
|
|
msgstr "Metodă de Comision"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,commission_product:"
|
|
msgid "Commission Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Rânduri"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,category:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,formula:"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formulă"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,plan:"
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produs"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Agent"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:"
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Suma de bază"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:"
|
|
msgid "Base Amount Trend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Monedă"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:"
|
|
msgid "Time Series"
|
|
msgstr "Seria de timp"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Agent"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:"
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Suma de bază"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:"
|
|
msgid "Base Amount Trend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Monedă"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "De la Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:"
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturat"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioadă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Până la Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,agents:"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Agenți"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,principals:"
|
|
msgid "Commission Principals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,principals:"
|
|
msgid "Commission Principals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Agent"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:"
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Șablon"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,principal:"
|
|
msgid "Commission Principal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.sale,agent:"
|
|
msgid "Commission Agent"
|
|
msgstr "Agent comisionar"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,commission_price:"
|
|
msgid "Commission Price"
|
|
msgstr "Preț comision"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:"
|
|
msgid "Include Commission"
|
|
msgstr "Includere comision"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.invoice,agent:"
|
|
msgid "The agent who receives a commission for the invoice."
|
|
msgstr "Agentul care primește un comision pentru factură."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:"
|
|
msgid "Check to keep the original invoice's agent."
|
|
msgstr "Bifați pentru a păstra agentul facturii originale."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.invoice.line,principal:"
|
|
msgid "The principal who pays a commission for the invoice line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,date:"
|
|
msgid "When the commission is due."
|
|
msgstr "Când se datorează comisionul."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "The current state of the invoice that the commission appears on."
|
|
msgstr "Starea actuală a facturii pe care apare comisionul."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,origin:"
|
|
msgid "The source of the commission."
|
|
msgstr "Sursa comisionului."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,product:"
|
|
msgid "The product that is used on the invoice line."
|
|
msgstr "Produsul care este utilizat pe rândul de factură."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent,party:"
|
|
msgid "The party for whom the commission is calculated."
|
|
msgstr "Partea pentru care se calculează comisionul."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent,plan:"
|
|
msgid "The plan used to calculate the commission."
|
|
msgstr "Planul folosit pentru calcularea comisionului."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:"
|
|
msgid "The last date that the agent will be considered for selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ultima dată la care agentul va fi luat în considerare pentru selecție."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:"
|
|
msgid "The first date that the agent will be considered for selection."
|
|
msgstr "Prima dată la care agentul va fi luat în considerare pentru selecție."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:"
|
|
msgid ""
|
|
"Limit to commissions for these agents.\n"
|
|
"If empty all agents of the selected type are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:"
|
|
msgid "Limit to commissions from this date."
|
|
msgstr "Limitare la comisioane de la această dată."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:"
|
|
msgid "Limit to commissions to this date."
|
|
msgstr "Limitare la comisioane până la această dată."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Limit to commissions of this type."
|
|
msgstr "Limitare la comisioane de acest tip."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "When the commission is due."
|
|
msgstr "Când se datorează comisionul."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan,commission_product:"
|
|
msgid "The product that is used on the invoice lines."
|
|
msgstr "Produsul care este utilizat pe rândurile de factură."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan,lines:"
|
|
msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formulele utilizate pentru calcularea comisionului pentru diferite criterii."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,category:"
|
|
msgid "Apply only to products in the category."
|
|
msgstr "Aplicare numai produselor din categorie."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,formula:"
|
|
msgid ""
|
|
"The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n"
|
|
"It is evaluated with:\n"
|
|
"- amount: the original amount"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresia python folosită pentru a calcula suma comisionului pentru rând.\n"
|
|
"Se evaluează cu:\n"
|
|
"- suma: suma inițială"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,plan:"
|
|
msgid "The plan to which the line belongs."
|
|
msgstr "Planul căruia îi aparține rândul."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,product:"
|
|
msgid "Apply only to the product."
|
|
msgstr "Aplicare numai acestui produs."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:"
|
|
msgid "Only include invoiced commissions."
|
|
msgstr "Includeți doar comisioanele facturate."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,principals:"
|
|
msgid "The principals who pay a commission when the product is sold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,principals:"
|
|
msgid "The principals who pay a commission when the product is sold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.line,principal:"
|
|
msgid "The principal who pays a commission for the line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.sale,agent:"
|
|
msgid "The agent who receives a commission for the sale."
|
|
msgstr "Agentul care primește un comision pentru vânzare."
|
|
|
|
msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comision"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission,string:"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comision"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.agent,string:"
|
|
msgid "Commission Agent"
|
|
msgstr "Agent comisionar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.agent.selection,string:"
|
|
msgid "Commission Agent Selection"
|
|
msgstr "Agent comisionar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:"
|
|
msgid "Commission Create Invoice Ask"
|
|
msgstr "Creați facturi de comision"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.plan,string:"
|
|
msgid "Commission Plan"
|
|
msgstr "Plan de Comisioane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.plan.line,string:"
|
|
msgid "Commission Plan Line"
|
|
msgstr "Rând Plan de Comisioane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:"
|
|
msgid "Commission Reporting Agent"
|
|
msgstr "Raportarea Comisioanelor per Agent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:"
|
|
msgid "Commission Reporting Agent"
|
|
msgstr "Raportarea Comisioanelor per Agent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:commission.reporting.context,string:"
|
|
msgid "Commission Reporting Context"
|
|
msgstr "Contextul de raportare a Comisioanelor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Agenți"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections"
|
|
msgid "Selections"
|
|
msgstr "Selecții"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice"
|
|
msgid "Create Commission Invoices"
|
|
msgstr "Creați facturi de comision"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisioane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisioane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate"
|
|
msgid "From Commissions"
|
|
msgstr "Din comisioane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisioane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form"
|
|
msgid "Plans"
|
|
msgstr "Planuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent"
|
|
msgid "Commissions per Agent"
|
|
msgstr "Comisioane per agent"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series"
|
|
msgid "Commissions per Agent"
|
|
msgstr "Comisioane per agent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice"
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "De Facturat"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions "
|
|
"with company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu se poate șterge partea \"%(party)s\" în timp ce aceasta are achiziții în "
|
|
"așteptare cu compania \"%(company)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with "
|
|
"exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formula \"%(formula)s\" nu este valabilă în rândul planului de comisioane "
|
|
"\"%(line)s\" cu excepția \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factură"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Utilizator în Companii"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Agenți"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Comision"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice"
|
|
msgid "Create Commission Invoices"
|
|
msgstr "Creare facturi de comision"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisioane"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form"
|
|
msgid "Plans"
|
|
msgstr "Planuri"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Raportare"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Comisioane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:"
|
|
msgid "Product Template - Commission Agent"
|
|
msgstr "Agent comisionar"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_commission"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin"
|
|
msgid "Commission Administration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.journal,type:"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,type_:"
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,type_:"
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.agent,type_:"
|
|
msgid "Agent Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.agent,type_:"
|
|
msgid "Principal Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "On Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "On Posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:"
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:"
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:account.invoice.line:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:commission.agent.selection:"
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.line:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|