216 lines
6.3 KiB
Plaintext
216 lines
6.3 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_expense:"
|
||
msgid "Deferred Account Expense"
|
||
msgstr "Compte de charges différées"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_revenue:"
|
||
msgid "Deferred Account Revenue"
|
||
msgstr "Compte de produits différés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"field:account.configuration.default_account,deferred_account_expense:"
|
||
msgid "Deferred Account Expense"
|
||
msgstr "Compte de charges différées"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"field:account.configuration.default_account,deferred_account_revenue:"
|
||
msgid "Deferred Account Revenue"
|
||
msgstr "Compte de produits différés"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,end_date:"
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,invoice_line:"
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Ligne de facture"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,journal:"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,moves:"
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Mouvements"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,start_date:"
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.deferred,type:"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,defer_from:"
|
||
msgid "Defer From"
|
||
msgstr "Différer de"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,defer_to:"
|
||
msgid "Defer To"
|
||
msgstr "Différer jusqu'à"
|
||
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,deferrable:"
|
||
msgid "Deferrable"
|
||
msgstr "Différable"
|
||
|
||
msgctxt "model:account.invoice.deferred,string:"
|
||
msgid "Account Invoice Deferred"
|
||
msgstr "Facture comptable différée"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_in_form"
|
||
msgid "Supplier Invoices Deferred"
|
||
msgstr "Factures fournisseurs différées"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_out_form"
|
||
msgid "Customer Invoices Deferred"
|
||
msgstr "Factures client différées"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_deferred_create_moves"
|
||
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
|
||
msgstr "Créer les mouvements de factures différées"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toutes"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_draft"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_running"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toutes"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_draft"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_running"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_defer_invoice_line_unique"
|
||
msgid "Invoice line can be deferred only once."
|
||
msgstr "Les lignes de facture ne peuvent être différées qu'une seule fois."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_delete_draft"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete invoice deferred \"%(deferral)s\" because it is not in "
|
||
"\"draft\" state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas supprimer la facture différée « %(deferral)s » car elle "
|
||
"n'est pas à l'état « brouillon »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_invoice_line_missing_account"
|
||
msgid ""
|
||
"To create moves for invoice deferred \"%(deferral)s\" you must configure a "
|
||
"replacement account for \"%(account)s\". "
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer des mouvements pour la facture différée « %(deferral)s », vous "
|
||
"devez configurer un compte de remplacement pour « %(account)s ». "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_running_close_period"
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot close period \"%(period)s\" because some invoices deferred "
|
||
"\"%(deferrals)s\" do not have yet move for the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas fermer la période « %(period)s » car certaines factures "
|
||
"différées « %(deferrals)s » n'ont pas encore de mouvement pour la période."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_expense"
|
||
msgid "There is no deferred account expense configured."
|
||
msgstr "Il n'y a aucun compte de charges différée configuré."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_revenue"
|
||
msgid "There is no deferred account revenue configured."
|
||
msgstr "Il n'y a aucun compte de produit différée configuré."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_deferred_run_button"
|
||
msgid "Are you sure you want to defer the invoices?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir différer les factures ?"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_deferred_run_button"
|
||
msgid "Start deferring the invoice"
|
||
msgstr "Commencer à différer la facture"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_deferred_run_button"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Lancer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_deferred_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_create_moves"
|
||
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
|
||
msgstr "Créer les mouvements de factures différées"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_in_form"
|
||
msgid "Supplier Invoices Deferred"
|
||
msgstr "Factures fournisseurs différées"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_out_form"
|
||
msgid "Customer Invoices Deferred"
|
||
msgstr "Factures client différées"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Clôturée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.configuration:"
|
||
msgid "Deferred"
|
||
msgstr "Différés"
|
||
|
||
msgctxt "view:account.invoice.deferred:"
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Autre information"
|