Files
tradon/modules/account_invoice_defer/locale/fr.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

216 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_expense:"
msgid "Deferred Account Expense"
msgstr "Compte de charges différées"
msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_revenue:"
msgid "Deferred Account Revenue"
msgstr "Compte de produits différés"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,deferred_account_expense:"
msgid "Deferred Account Expense"
msgstr "Compte de charges différées"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,deferred_account_revenue:"
msgid "Deferred Account Revenue"
msgstr "Compte de produits différés"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice.line,defer_from:"
msgid "Defer From"
msgstr "Différer de"
msgctxt "field:account.invoice.line,defer_to:"
msgid "Defer To"
msgstr "Différer jusqu'à"
msgctxt "field:account.invoice.line,deferrable:"
msgid "Deferrable"
msgstr "Différable"
msgctxt "model:account.invoice.deferred,string:"
msgid "Account Invoice Deferred"
msgstr "Facture comptable différée"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_in_form"
msgid "Supplier Invoices Deferred"
msgstr "Factures fournisseurs différées"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_out_form"
msgid "Customer Invoices Deferred"
msgstr "Factures client différées"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_deferred_create_moves"
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
msgstr "Créer les mouvements de factures différées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_defer_invoice_line_unique"
msgid "Invoice line can be deferred only once."
msgstr "Les lignes de facture ne peuvent être différées qu'une seule fois."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_delete_draft"
msgid ""
"You cannot delete invoice deferred \"%(deferral)s\" because it is not in "
"\"draft\" state."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la facture différée « %(deferral)s » car elle "
"n'est pas à l'état « brouillon »."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_invoice_line_missing_account"
msgid ""
"To create moves for invoice deferred \"%(deferral)s\" you must configure a "
"replacement account for \"%(account)s\". "
msgstr ""
"Pour créer des mouvements pour la facture différée « %(deferral)s », vous "
"devez configurer un compte de remplacement pour « %(account)s ». "
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_running_close_period"
msgid ""
"You cannot close period \"%(period)s\" because some invoices deferred "
"\"%(deferrals)s\" do not have yet move for the period."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas fermer la période « %(period)s » car certaines factures "
"différées « %(deferrals)s » n'ont pas encore de mouvement pour la période."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_expense"
msgid "There is no deferred account expense configured."
msgstr "Il n'y a aucun compte de charges différée configuré."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_revenue"
msgid "There is no deferred account revenue configured."
msgstr "Il n'y a aucun compte de produit différée configuré."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_deferred_run_button"
msgid "Are you sure you want to defer the invoices?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir différer les factures ?"
msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_deferred_run_button"
msgid "Start deferring the invoice"
msgstr "Commencer à différer la facture"
msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_deferred_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_deferred_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_create_moves"
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
msgstr "Créer les mouvements de factures différées"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_in_form"
msgid "Supplier Invoices Deferred"
msgstr "Factures fournisseurs différées"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_out_form"
msgid "Customer Invoices Deferred"
msgstr "Factures client différées"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Clôturée"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Deferred"
msgstr "Différés"
msgctxt "view:account.invoice.deferred:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"