Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

190 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:web.user,email:"
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#, fuzzy
msgctxt "field:web.user,email_token:"
msgid "Email Token"
msgstr "Токен ел.пошти"
#, fuzzy
msgctxt "field:web.user,email_valid:"
msgid "Email Valid"
msgstr "Ел.пошта дійсна"
msgctxt "field:web.user,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:web.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgctxt "field:web.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Хеш пароля"
msgctxt "field:web.user,reset_password_token:"
msgid "Reset Password Token"
msgstr "Скинути токен пароля"
msgctxt "field:web.user,reset_password_token_expire:"
msgid "Reset Password Token Expire"
msgstr "Термін скидання токена пароля закінчується"
msgctxt "field:web.user,secondary_parties:"
msgid "Secondary Parties"
msgstr "Вторинні особи"
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr "Куки пристрою"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP-мережа"
msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Логін"
msgctxt "field:web.user.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgctxt "field:web.user.session,user:"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr "Веб-користувачі"
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form_party"
msgid "Web Users"
msgstr "Веб-користувачі"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_validation"
msgid "Email Validation"
msgstr "Перевірка ел.пошти"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_unique"
msgid "Email of active web user must be unique."
msgstr "Ел.пошта активного веб-користувача має бути унікальною."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_session_key_unique"
msgid "Web user session key must be unique."
msgstr "Ключ сеансу веб-користувача має бути унікальним."
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:user_validate_email_button"
msgid "Validate Email"
msgstr "Перевірити ел.пошту"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr "Веб-користувачі"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.user,string:"
msgid "Web User"
msgstr "Веб-користувач"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.user-party.party.secondary,string:"
msgid "Web User - Party Secondary"
msgstr "Веб-користувач - Вторинна особа"
msgctxt "model:web.user.authenticate.attempt,string:"
msgid "User Login Attempt"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:web.user.session,string:"
msgid "Web User Session"
msgstr "Сеанс веб-користувача"
#, fuzzy
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Button not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Кнопка не працює? Вставте це у свій браузер:"
#, python-format
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid ""
"Hello, we received a request to reset the password for the account associated with [1:%(email)s]. No changes have been made to your account yet.[2:]\n"
" You can reset your password by clicking the link below:[3:]\n"
" [4:\n"
" Reset Password\n"
" ]"
msgstr ""
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr "Якщо ви не робили цей запит, можете проігнорувати цей ел.лист."
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
#, python-format
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "The link will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr "Термін посилання завершиться через [1:%(datetime)s]."
#, python-format
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "%(email)s"
msgstr "%(email)s"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Кнопка не працює? Вставте це у свій браузер:"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Email Validation"
msgstr "Перевірка ел.пошти"
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
msgstr "Якщо ви отримали цей ел.лист помилково, просто проігноруйте його."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Just one more step.."
msgstr "Ще один крок.."
msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Validate"
msgstr "Перевірити"