Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

308 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.attribute,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Веб-магазини"
msgctxt "field:product.category,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Веб-магазини"
msgctxt "field:product.image,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Веб-магазин"
msgctxt "field:product.product,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr "Опис веб-магазину"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,web_shop_urls:"
msgid "Web Shop URLs"
msgstr "Веб-магазини"
msgctxt "field:product.product,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Веб-магазини"
msgctxt "field:product.template,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr "Опис веб-магазину"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.web_shop_url,product:"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.web_shop_url,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.web_shop_url,url:"
msgid "Shop URL"
msgstr "Магазин"
msgctxt "field:sale.sale,web_id:"
msgid "Web ID"
msgstr "Веб-ID"
msgctxt "field:sale.sale,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Веб-магазин"
msgctxt "field:sale.sale,web_status_url:"
msgid "Web Status URL"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgctxt "field:web.shop,attributes_removed:"
msgid "Attributes Removed"
msgstr "Атрибути видалено"
msgctxt "field:web.shop,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgctxt "field:web.shop,categories_removed:"
msgid "Categories Removed"
msgstr "Категорії видалено"
msgctxt "field:web.shop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#, fuzzy
msgctxt "field:web.shop,countries:"
msgid "Countries"
msgstr "Категорії"
msgctxt "field:web.shop,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:web.shop,guest_party:"
msgid "Guest Party"
msgstr "Гостьова особа"
msgctxt "field:web.shop,language:"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgctxt "field:web.shop,name:"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgctxt "field:web.shop,non_sale_price_list:"
msgid "Non-Sale Price List"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,products:"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgctxt "field:web.shop,products_removed:"
msgid "Products Removed"
msgstr "Товари видалено"
msgctxt "field:web.shop,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr ""
msgctxt "field:web.shop,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:web.shop,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Склади"
msgctxt "field:web.shop-country.country,country:"
msgid "Country"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:web.shop-country.country,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgctxt "field:web.shop-product.attribute,attribute:"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
msgctxt "field:web.shop-product.attribute,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgctxt "field:web.shop-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgctxt "field:web.shop-product.category,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgctxt "field:web.shop-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgctxt "field:web.shop-product.product,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgctxt "field:web.shop-stock.location,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgctxt "field:web.shop-stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:web.user,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адреса рахунку"
msgctxt "field:web.user,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr "Адреса відвантаження"
msgctxt "help:product.attribute,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the attribute is published."
msgstr "Список веб-магазинів, у яких опубліковано атрибут."
msgctxt "help:product.category,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the category is published."
msgstr "Список веб-магазинів, у яких опублікована категорія."
msgctxt "help:product.product,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the product is published."
msgstr "Список веб-магазинів, у яких опубліковано товар."
msgctxt "help:sale.sale,web_status_url:"
msgid "The URL where the customer can check the order's current status."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,attributes:"
msgid "The list of attributes to publish."
msgstr "Список атрибутів для публікації."
msgctxt "help:web.shop,attributes_removed:"
msgid "The list of attributes to unpublish."
msgstr "Список атрибутів, публікацію яких потрібно скасувати."
msgctxt "help:web.shop,categories:"
msgid "The list of categories to publish."
msgstr "Список категорій для публікації."
msgctxt "help:web.shop,categories_removed:"
msgid "The list of categories to unpublish."
msgstr "Список категорій, публікацію яких потрібно скасувати."
msgctxt "help:web.shop,non_sale_price_list:"
msgid ""
"The price list to compute the price of products when it is not on sale."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,products:"
msgid "The list of products to publish."
msgstr "Список товарів для публікації."
msgctxt "help:web.shop,products_removed:"
msgid "The list of products to unpublish."
msgstr "Список товарів, публікацію яких потрібно скасувати."
msgctxt "help:web.shop,sale_price_list:"
msgid "The price list to compute sale price of products."
msgstr ""
msgctxt "help:web.shop,type:"
msgid "The front-end used for the web shop."
msgstr "Інтерфейс, який використовується для веб-магазину."
msgctxt "model:ir.action,name:act_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr "Веб-магазини"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_party"
msgid ""
"To process the sale \"%(sale)s\" you must select another party instead of "
"the guest \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Щоб обробити продаж \"%(sale)s\", ви повинні вибрати іншу особу замість "
"гостя \"%(party)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_web_shop_id_unique"
msgid "The web ID on the sale must be unique per shop."
msgstr "Веб-ID на продаж має бути унікальним."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shop_name_unique"
msgid "The web shop name must be unique."
msgstr "Назва веб-магазину має бути унікальною."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_web_shop_update_button"
msgid "Update from Web Shop"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Користувач у компаніях"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr "Веб-магазини"
msgctxt "model:product.web_shop_url,string:"
msgid "Product Web Shop Url"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:web.shop,string:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Веб-магазин"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.shop-country.country,string:"
msgid "Web Shop - Country"
msgstr "Веб-магазин - Товар"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.shop-product.attribute,string:"
msgid "Web Shop - Product Attribute"
msgstr "Веб-магазин Атрибут"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.shop-product.category,string:"
msgid "Web Shop - Product Category"
msgstr "Веб-магазин Категорія товару"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.shop-product.product,string:"
msgid "Web Shop - Product"
msgstr "Веб-магазин - Товар"
#, fuzzy
msgctxt "model:web.shop-stock.location,string:"
msgid "Web Shop - Stock Location"
msgstr "Веб-магазин Категорія товару"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#, fuzzy
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Веб-магазин"
msgctxt "view:web.shop:"
msgid "Products"
msgstr "Товари"