Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

473 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.configuration,default_lot_sequence:"
msgid "Default Lot Sequence"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:product.configuration.default_lot_sequence,default_lot_sequence:"
msgid "Default Lot Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,lot_required:"
msgid "Lot Required"
msgstr "قطعه مورد نیاز"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,lot_sequence:"
msgid "Lot Sequence"
msgstr "قطعه مورد نیاز"
msgctxt "field:product.template,lot_required:"
msgid "Lot Required"
msgstr "قطعه مورد نیاز"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,lot_sequence:"
msgid "Lot Sequence"
msgstr "قطعه مورد نیاز"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
msgctxt "field:stock.inventory.line,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
msgctxt "field:stock.lot,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.lot,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "مقدار پیش بینی شده"
msgctxt "field:stock.lot,has_sequence:"
msgid "Has Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.lot,number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:stock.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:stock.lot,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:stock.lot.trace,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,date:"
msgid "Date"
msgstr "در تاریخ"
msgctxt "field:stock.lot.trace,document:"
msgid "Document"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.lot.trace,downward_traces:"
msgid "Downward Traces"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "مکان"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "field:stock.lot.trace,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.lot.trace,upward_traces:"
msgid "Upward Traces"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "در تاریخ"
msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "در تاریخ"
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "مقدار پیش بینی شده"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:stock.move,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:"
msgid "Duplicate Lot Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,lots:"
msgid "Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity_remaining:"
msgid "Quantity Remaining"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,has_sequence:"
msgid "Has Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity_unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,lot_caches:"
msgid "Lot Caches"
msgstr "مخازن قطعه"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "مقدار داخلی"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,location:"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,period:"
msgid "Period"
msgstr "دوره زمانی"
msgctxt "field:stock.period.cache.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,lot_required:"
msgid "The type of location for which lot is required."
msgstr "نوع مکانی که نیازمند قطعه میباشد"
msgctxt "help:product.product,lot_sequence:"
msgid "The sequence used to automatically number lots."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,lot_required:"
msgid "The type of location for which lot is required."
msgstr "نوع مکانی که نیازمند قطعه میباشد"
msgctxt "help:product.template,lot_sequence:"
msgid "The sequence used to automatically number lots."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.lot,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.lots_by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"اجازه می دهد مقادیرموجودی مورد انتظار را برای این تاریخ محاسبه کنید.\n"
"* مقدار خالی یک تاریخ درآینده نامحدود است.\n"
"* یک تاریخ در گذشته ارزش های تاریخی را فراهم می کند."
msgctxt "help:stock.lots_by_locations,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:"
msgid "The number of times the lot must be duplicated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list"
msgid "Stock Locations List"
msgstr "مقدار پیش بینی شده"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Stock Locations Tree"
msgstr "نوع قطعه موجود"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form"
msgid "Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form_product_relate"
msgid "Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_downward_relate"
msgid "Downward Traces"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_upward_relate"
msgid "Upward Traces"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lots_by_locations_relate"
msgid "Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_add_lots"
msgid "Add Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_product"
msgid "You cannot change the product of a stock lot which has stock moves."
msgstr ""
"شما نمیتوانید محصول زیادی از یک جنس را تغییر دهید که جابجایی اجناس داشته "
"باشد."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_lot_required"
msgid "To move product \"%(product)s\" you must provide a stock lot."
msgstr ""
"برای جابجایی محصول :\"%(product)s\" شما باید یک قطعه از جنس را ارائه کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_add_lot_quantity"
msgid ""
"The total quantity \"%(lot_quantity)s\" of the lots must be less than or "
"equal to the quantity \"%(move_quantity)s\" of the move."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_lot"
msgid "You must select a stock lot instead of a product for \"%(product)s\"."
msgstr ""
"شما باید یک مقدار جنس را به جای یک محصول برای \"%(product)s\" انتخاب کنید."
msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_downward_traces_button"
msgid "Downward Traces"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_upward_traces_button"
msgid "Upward Traces"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:move_add_lots_start_duplicate_lot_button"
msgid "Duplicate Lot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_add_lots_wizard_button"
msgid "Add Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_lot_trace_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_stock_lot"
msgid "Stock Lot"
msgstr "قطعه موجود"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lot_form"
msgid "Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
msgctxt "model:product.configuration.default_lot_sequence,string:"
msgid "Product Configuration Default Lot Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.lot,string:"
msgid "Stock Lot"
msgstr "قطعه موجود"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.lot.trace,string:"
msgid "Stock Lot Trace"
msgstr "قطعه موجود"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.lots_by_location.context,string:"
msgid "Stock Lots By Location Context"
msgstr "مقدار پیش بینی شده"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.lots_by_locations,string:"
msgid "Stock Lots By Locations"
msgstr "قطعه بواسطه مکان"
msgctxt "model:stock.move.add.lots.start,string:"
msgid "Stock Move Add Lots Start"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move.add.lots.start.lot,string:"
msgid "Stock Move Add Lots Start Lot"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.period.cache.lot,string:"
msgid "Stock Period Cache Lot"
msgstr "موجودی دوره انبار در هر قطعه"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "گمشده ها و یافته ها"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Production"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Storage"
msgstr "مخزن"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Supplier"
msgstr "تأمین کننده"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "گمشده ها و یافته ها"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Production"
msgstr "تهیه کننده"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Storage"
msgstr "مخزن"
#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Supplier"
msgstr "تأمین کننده"
msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Lot"
msgstr "قطعه"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Lots"
msgstr "قطعه‌ها"
msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:"
msgid "Remaining:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:"
msgid "times"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""