163 lines
4.8 KiB
Plaintext
163 lines
4.8 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move_quantity:"
|
|
msgid "Move Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad del movimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,place:"
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,skipped:"
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Ignorado"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
|
|
msgid "Assigned Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad reservada"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move_quantity:"
|
|
msgid "Move Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad del movimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
|
|
msgid "Unassigned Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad sin asignar"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,assigned_moves:"
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Movimientos asignados"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Movimientos"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum quantity to assign from the place.\n"
|
|
"Leave empty for the full quantity of the move."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad máxima a reservar desde la ubicación.\n"
|
|
"Dejar en blanco para utilizar toda la cantidad del movimiento."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
|
|
msgid "The quantity left assigned"
|
|
msgstr "La cantidad que queda para reservar"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
|
|
msgid "The quantity to unassign"
|
|
msgstr "La cantidad por desasignar"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
|
|
msgid "The moves to unassign."
|
|
msgstr "Los movimientos a desasignar."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Production"
|
|
msgstr "Reserva manual de la producción"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Reserva manual del albarán de devolución del proveedor"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Internal Shipment"
|
|
msgstr "Reserva manual del albarán interno"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Customer Shipment"
|
|
msgstr "Reserva manual del albarán de cliente"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_unassign_manual"
|
|
msgid "Manually Unassign Shipment"
|
|
msgstr "Desasignar manualmente el albarán"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_assign_failed"
|
|
msgid "Failed to assign of %(move)s from %(place)s, please retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido reservar el movimiento %(move)s desde %(place)s, por favor, "
|
|
"inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_quantity"
|
|
msgid "The quantity must be between 0 and %(quantity)s."
|
|
msgstr "La cantidad debe estar entre 0 y %(quantity)s."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Reserva manual"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Reserva manual"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Reserva manual"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Reserva manual"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.assign.manual.show,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Assign Manual Show"
|
|
msgstr "Mostrar albaranes asignadas manualmente"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.assigned.move,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Assigned Move"
|
|
msgstr "Movimientos del albaran reservados"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.unassign.manual.show,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Unassign Manual Show"
|
|
msgstr "Mostrar desasignación de existencias manual"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.unassign.manual.show:"
|
|
msgid "Enter the quantities to unassign:"
|
|
msgstr "Introduce las cantidades a deshacer la reserva:"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,assign:"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Reservar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,skip:"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Saltar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,unassign:"
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr "Deshacer la reserva"
|