Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

311 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактный адрес"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery"
" address."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_split_drop"
msgid "To split move from drop shipment, you must use the split wizard."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Ship"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop Shipments"
msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,string:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,string:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.drop,string:"
msgid "Stock Shipment Drop"
msgstr "Drop Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Drop Shipment"