697 lines
18 KiB
Plaintext
697 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
|
|
msgid "Subscription Services"
|
|
msgstr "Subscription Services"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
|
|
msgid "Subscription Sequence"
|
|
msgstr "Številčna serija naročnin"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
|
|
msgid "Subscription Sequence"
|
|
msgstr "Številčna serija naročnin"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Naslov plačnika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
|
|
msgid "Invoice Party"
|
|
msgstr "Začetek zaračunavanja"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
|
|
msgid "Invoice Recurrence"
|
|
msgstr "Perioda zaračunavanja"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
|
|
msgid "Invoice Start Date"
|
|
msgstr "Začetek zaračunavanja"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
|
|
msgid "Next Invoice Date"
|
|
msgstr "Datum naslednjega računa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Plačilni pogoj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
|
|
msgid "Quoted By"
|
|
msgstr "Quote"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Sklic"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
|
|
msgid "Run By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Začetek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
|
|
msgid "Consumed until"
|
|
msgstr "Porabljeno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
|
|
msgid "Consumption Delay"
|
|
msgstr "Zamki porabe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
|
|
msgid "Consumption Recurrence"
|
|
msgstr "Perioda porabe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
|
|
msgid "Next Consumption Date"
|
|
msgstr "Naslednja poraba"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
|
|
msgid "Next Consumption Delayed"
|
|
msgstr "Naslednja poraba z zamikom"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Storitev"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
|
|
msgid "Service Unit Category"
|
|
msgstr "Kategorija ME storitve"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Začetek"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Naročnina"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
|
|
msgid "Subscription End Date"
|
|
msgstr "Konec naročnine"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
|
|
msgid "Subscription Start Date"
|
|
msgstr "Začetek naročnine"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
|
|
msgid "Subscription State"
|
|
msgstr "Stanje naročnine"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Enota"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Cena enote"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Postavka računa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Postavka"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Enota"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
|
|
msgid "By Month"
|
|
msgstr "Po mesecih"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
|
|
msgid "By Month Day"
|
|
msgstr "Po dnevih v mesecu"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
|
|
msgid "By Position"
|
|
msgstr "Po položaju znotraj periode"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
|
|
msgid "By Week Day"
|
|
msgstr "Po dnevih v tednu"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
|
|
msgid "By Week Number"
|
|
msgstr "Po tednih"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
|
|
msgid "By Year Day"
|
|
msgstr "Po dnevih v letu"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "Izključno"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Pogostost"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Razmik"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Niz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
|
|
msgid "Week Start Day"
|
|
msgstr "Začetek tedna"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Pravila"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
|
|
msgid "Subscription Recurrence"
|
|
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Začetek"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
|
|
msgid "Consumption Delay"
|
|
msgstr "Zamik porabe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
|
|
msgid "Consumption Recurrence"
|
|
msgstr "Ponovitev porabe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Izdelek"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
|
|
msgid "Make the subscription belong to the company."
|
|
msgstr "Poveži naročnino z družbo."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
|
|
msgid "The main identification of the subscription."
|
|
msgstr "Glavni identifikator naročnine."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,party:"
|
|
msgid "The party who subscribes."
|
|
msgstr "Naročnik"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
|
|
msgid "The identification of an external origin."
|
|
msgstr "Identifikacija zunanjega vira."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "The current state of the subscription."
|
|
msgstr "Stanje naroćnine"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
|
|
msgid "Add the line below the subscription."
|
|
msgstr "Dodajanje postavke naročnini."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
|
|
msgid "A comma separated list of integers."
|
|
msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo mesece."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
|
|
msgid "A comma separated list of integers."
|
|
msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo dneve v mesecu."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
|
|
msgid "A comma separated list of integers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo položaj znotraj "
|
|
"obdobja."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
|
|
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z vejico loćen seznam celih števil ali kratic, ki predstavljajo dneve v "
|
|
"tednu (1,2, ... ali MO, TU, itd)."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
|
|
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo tedne v letu "
|
|
"(ISO-8601)."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
|
|
msgid "A comma separated list of integers."
|
|
msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo dneve v letu."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be "
|
|
"generated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
|
|
msgid "Add the rule below the set."
|
|
msgstr "Dodajanje pravila nizu pravil."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
|
|
msgid "The main identifier of the rule set."
|
|
msgstr "Glavni identifikator niza pravil."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
|
|
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
|
|
msgid "Create Subscription Invoices"
|
|
msgstr "Create Subscription Invoices"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
|
|
msgid "Create Line Consumptions"
|
|
msgstr "Create Line Consumptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
|
|
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
|
|
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
|
|
msgid "Subscription Services"
|
|
msgstr "Subscription Services"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Subscriptions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
|
|
msgid "Consumptions"
|
|
msgstr "Consumptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
|
|
msgid "Consumptions"
|
|
msgstr "Consumptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
|
|
msgid "Consumptions"
|
|
msgstr "Consumptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Subscriptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
|
|
msgid "Test Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Draft"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Quotation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Running"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
|
|
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
|
|
msgid ""
|
|
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
|
|
"\"%(product)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
|
|
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
|
|
msgid ""
|
|
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
|
|
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
|
|
"with company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
|
|
"generate any occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
|
|
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Draft"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Quote"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Run"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Subscription"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Subscription"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Naročnina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
|
|
msgid "Create Subscription Invoices"
|
|
msgstr "Create Subscription Invoices"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
|
|
msgid "Create Line Consumptions"
|
|
msgstr "Create Line Consumptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
|
|
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
|
|
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
|
|
msgid "Test Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
|
|
msgid "Subscription Services"
|
|
msgstr "Subscription Services"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Subscriptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription"
|
|
msgstr "Naročnina"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Create Invoice Start"
|
|
msgstr "Izdelava računa naročnine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.line,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Line"
|
|
msgstr "Postavka naročnine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Line Consumption"
|
|
msgstr "Poraba naročniške postavke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start"
|
|
msgstr "Poraba naročnine na dan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set"
|
|
msgstr "Niz pravil za periodičnost naročnine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test"
|
|
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result"
|
|
msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.service,string:"
|
|
msgid "Sale Subscription Service"
|
|
msgstr "Naročniška storitev"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Generate Subscription Invoices"
|
|
msgstr "Generate Subscription Invoices"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
|
|
msgstr "Generate Subscription Line Consumptions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Preklicano"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zaprto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "V pripravi"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Ponudba"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Tekoče"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dnevno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mesečno"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Tedensko"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Letno"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
|
|
msgid "Create Subscription Invoices for date"
|
|
msgstr "Zaračunavanje naročnine na dan"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
|
|
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
|
|
msgstr "Poraba naročnine na dan"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription:"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Naročnina"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Izdelava"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Izdelava"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zaprto"
|