# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,subscription_services:" msgid "Subscription Services" msgstr "Subscription Services" msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:" msgid "Subscription Sequence" msgstr "Številčna serija naročnin" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:" msgid "Subscription Sequence" msgstr "Številčna serija naročnin" msgctxt "field:sale.subscription,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:sale.subscription,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.subscription,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.subscription,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.subscription,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Konec" msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov plačnika" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Začetek zaračunavanja" msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:" msgid "Invoice Recurrence" msgstr "Perioda zaračunavanja" msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:" msgid "Invoice Start Date" msgstr "Začetek zaračunavanja" msgctxt "field:sale.subscription,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:" msgid "Next Invoice Date" msgstr "Datum naslednjega računa" msgctxt "field:sale.subscription,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:sale.subscription,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni pogoj" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.subscription,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:sale.subscription,run_by:" msgid "Run By" msgstr "" msgctxt "field:sale.subscription,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetek" msgctxt "field:sale.subscription,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:" msgid "Consumed until" msgstr "Porabljeno" msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:" msgid "Consumption Delay" msgstr "Zamki porabe" msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:" msgid "Consumption Recurrence" msgstr "Perioda porabe" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.subscription.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Konec" msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:" msgid "Next Consumption Date" msgstr "Naslednja poraba" msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:" msgid "Next Consumption Delayed" msgstr "Naslednja poraba z zamikom" msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:sale.subscription.line,service:" msgid "Service" msgstr "Storitev" msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:" msgid "Service Unit Category" msgstr "Kategorija ME storitve" msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetek" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:" msgid "Subscription" msgstr "Naročnina" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:" msgid "Subscription End Date" msgstr "Konec naročnine" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:" msgid "Subscription Start Date" msgstr "Začetek naročnine" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:" msgid "Subscription State" msgstr "Stanje naročnine" msgctxt "field:sale.subscription.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:" msgid "By Month" msgstr "Po mesecih" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:" msgid "By Month Day" msgstr "Po dnevih v mesecu" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:" msgid "By Position" msgstr "Po položaju znotraj periode" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:" msgid "By Week Day" msgstr "Po dnevih v tednu" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:" msgid "By Week Number" msgstr "Po tednih" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:" msgid "By Year Day" msgstr "Po dnevih v letu" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:" msgid "Exclusive" msgstr "Izključno" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:" msgid "Frequency" msgstr "Pogostost" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:" msgid "Interval" msgstr "Razmik" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:" msgid "Set" msgstr "Niz" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:" msgid "Week Start Day" msgstr "Začetek tedna" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:" msgid "Rules" msgstr "Pravila" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:" msgid "Subscription Recurrence" msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetek" #, fuzzy msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:" msgid "Consumption Delay" msgstr "Zamik porabe" msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:" msgid "Consumption Recurrence" msgstr "Ponovitev porabe" msgctxt "field:sale.subscription.service,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "help:sale.subscription,company:" msgid "Make the subscription belong to the company." msgstr "Poveži naročnino z družbo." msgctxt "help:sale.subscription,number:" msgid "The main identification of the subscription." msgstr "Glavni identifikator naročnine." msgctxt "help:sale.subscription,party:" msgid "The party who subscribes." msgstr "Naročnik" msgctxt "help:sale.subscription,reference:" msgid "The identification of an external origin." msgstr "Identifikacija zunanjega vira." msgctxt "help:sale.subscription,state:" msgid "The current state of the subscription." msgstr "Stanje naroćnine" msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:" msgid "Add the line below the subscription." msgstr "Dodajanje postavke naročnini." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:" msgid "A comma separated list of integers." msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo mesece." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:" msgid "A comma separated list of integers." msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo dneve v mesecu." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:" msgid "A comma separated list of integers." msgstr "" "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo položaj znotraj " "obdobja." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:" msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)." msgstr "" "Z vejico loćen seznam celih števil ali kratic, ki predstavljajo dneve v " "tednu (1,2, ... ali MO, TU, itd)." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:" msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)." msgstr "" "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo tedne v letu " "(ISO-8601)." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:" msgid "A comma separated list of integers." msgstr "Z vejico loćen seznam celih števil, ki predstavljajo dneve v letu." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:" msgid "" "If checked, dates which are part of this recurrence rule will not be " "generated." msgstr "" msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:" msgid "Add the rule below the set." msgstr "Dodajanje pravila nizu pravil." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:" msgid "The main identifier of the rule set." msgstr "Glavni identifikator niza pravil." msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:" msgid "Used to determine how many occurences to compute." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice" msgid "Create Subscription Invoices" msgstr "Create Subscription Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create" msgid "Create Line Consumptions" msgstr "Create Line Consumptions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form" msgid "Subscription Recurrence Rule Sets" msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form" msgid "Subscription Services" msgstr "Subscription Services" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptions" msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form" msgid "Consumptions" msgstr "Consumptions" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate" msgid "Consumptions" msgstr "Consumptions" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate" msgid "Consumptions" msgstr "Consumptions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test" msgid "Test Recurrence Rule" msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running" msgid "Running" msgstr "Running" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced" msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice consumptions you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced" msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid" msgid "" "The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription " "\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions " "with company \"%(company)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid" msgid "" "The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not " "generate any occurrence." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by" msgid "" "Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule " "\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button" msgid "Run" msgstr "Run" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription" msgid "Subscription" msgstr "Subscription" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription" msgid "Subscription" msgstr "Subscription" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Subscription" msgstr "Naročnina" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice" msgid "Create Subscription Invoices" msgstr "Create Subscription Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create" msgid "Create Line Consumptions" msgstr "Create Line Consumptions" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form" msgid "Subscription Recurrence Rule Sets" msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test" msgid "Test Recurrence Rule" msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form" msgid "Subscription Services" msgstr "Subscription Services" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscriptions" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription,string:" msgid "Sale Subscription" msgstr "Naročnina" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,string:" msgid "Sale Subscription Create Invoice Start" msgstr "Izdelava računa naročnine" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.line,string:" msgid "Sale Subscription Line" msgstr "Postavka naročnine" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,string:" msgid "Sale Subscription Line Consumption" msgstr "Poraba naročniške postavke" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,string:" msgid "Sale Subscription Line Consumption Create Start" msgstr "Poraba naročnine na dan" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,string:" msgid "Sale Subscription Recurrence Rule" msgstr "Pravilo za periodičnost naročnine" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,string:" msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set" msgstr "Niz pravil za periodičnost naročnine" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,string:" msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test" msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,string:" msgid "Sale Subscription Recurrence Rule Set Test Result" msgstr "Subscription Recurrence Rule Sets" #, fuzzy msgctxt "model:sale.subscription.service,string:" msgid "Sale Subscription Service" msgstr "Naročniška storitev" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Generate Subscription Invoices" msgstr "Generate Subscription Invoices" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Generate Subscription Line Consumptions" msgstr "Generate Subscription Line Consumptions" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.subscription,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:sale.subscription,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:sale.subscription,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:sale.subscription,state:" msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" msgctxt "selection:sale.subscription,state:" msgid "Running" msgstr "Tekoče" msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:" msgid "Daily" msgstr "Dnevno" msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:" msgid "Monthly" msgstr "Mesečno" msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:" msgid "Weekly" msgstr "Tedensko" msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:" msgid "Yearly" msgstr "Letno" msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:" msgid "Create Subscription Invoices for date" msgstr "Zaračunavanje naročnine na dan" msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:" msgid "Create Subscription Line Consumptions for date" msgstr "Poraba naročnine na dan" msgctxt "view:sale.subscription.line:" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "view:sale.subscription:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:sale.subscription:" msgid "Subscription" msgstr "Naročnina" msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Izdelava" msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "" "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Izdelava" msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zaprto"