Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

152 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice.line,cost_sale_shipments:"
msgid "Cost Sale of Shipments"
msgstr "Coût de vente des expéditions"
msgctxt "field:party.party,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Shipment Cost Method"
msgstr "Méthode des frais d'expédition"
msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Sale Shipment Cost Method"
msgstr "Méthode de vente des frais d'expédition"
msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Sale Shipment Cost Method"
msgstr "Méthode de vente des frais d'expédition"
msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Sale Shipment Cost Method"
msgstr "Méthode de vente des frais d'expédition"
msgctxt "field:sale.line,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:sale.promotion,amount_shipment_cost_included:"
msgid "Amount with Shipment Cost Included"
msgstr "Montant avec frais d'expédition inclus"
msgctxt "field:sale.sale,available_carriers:"
msgid "Available Carriers"
msgstr "Transporteurs disponibles"
msgctxt "field:sale.sale,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
msgctxt "field:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "Shipment Cost Method"
msgstr "Méthode de frais d'expédition"
msgctxt "field:sale.sale,shipment_costs:"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vente"
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale:"
msgid "Cost Sale"
msgstr "Coût de la vente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_currency:"
msgid "Cost Sale Currency"
msgstr "Devise du coût de la vente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_currency_used:"
msgid "Cost Sale Currency"
msgstr "Devise du coût de la vente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_invoice_line:"
msgid "Cost Sale Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture de coût de vente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_method:"
msgid "Cost Sale Method"
msgstr "Méthode de coût de vente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_used:"
msgid "Cost Sale"
msgstr "Coût de la vente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sales:"
msgid "Cost Sales"
msgstr "Coût des ventes"
msgctxt "field:stock.shipment.out,shipment_cost_sale_readonly:"
msgid "Shipment Cost Sale Read Only"
msgstr "Vente des frais d'expédition en lecture seule"
msgctxt "help:party.party,sale_shipment_cost_method:"
msgid ""
"The default shipment cost method for the customer.\n"
"Leave empty to use the default value from the configuration."
msgstr ""
"La méthode de frais d'expédition par défaut pour le client.\n"
"Laissez vide pour utiliser la valeur par défaut de la configuration."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_carrier_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a carrier."
msgstr ""
"Pour obtenir un devis pour la vente « %(sale)s », vous devez entrer un "
"transporteur."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_carrier"
msgid "To confirm sale \"%(sale)s\" you must change the carrier \"%(carrier)s\"."
msgstr ""
"Pour confirmer la vente « %(sale)s », vous devez changer le transporteur "
"« %(carrier)s »."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_shipment_cost_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice shipment cost of \"%(shipment)s\", you must define an account "
"revenue for product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Pour facturer les frais d'expédition de « %(shipment)s », vous devez définir"
" un compte de produits pour le produit « %(product)s »."
msgctxt "model:stock.shipment.cost_sale,string:"
msgid "Stock Shipment Cost Sale"
msgstr "Vente de frais d'expédition de stock"
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "On Order"
msgstr "À la commande"
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "On Shipment"
msgstr "À l'expédition"
msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "view:sale.promotion:"
msgid "Shipment Cost Included"
msgstr "Frais d'expédition inclus"