92 lines
2.4 KiB
Plaintext
92 lines
2.4 KiB
Plaintext
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.add_progress.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line,progresses:"
|
|
msgid "Progresses"
|
|
msgstr "Progressos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-sale.rental.progress,line:"
|
|
msgid "Rental Line"
|
|
msgstr "Linia de lloguer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.line-sale.rental.progress,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progrés"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duració"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,invoice_lines:"
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Línies de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,line:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línia"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,previous:"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.rental.progress,rental:"
|
|
msgid "Rental"
|
|
msgstr "Lloguer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_add_progress"
|
|
msgid "Add Rental Progress"
|
|
msgstr "Afegir progrès del lloguer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_rental_progress_line_previous"
|
|
msgid "A rental progress date can not have both a line and a previous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una data del progres d'alquiler no pot tenir a la vegada una línia i un "
|
|
"anterior."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_rental_progress_line_unique"
|
|
msgid "A rental line can start only one progress date chain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una línia de lloguer només pot començar una cadena de progrès per data."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_rental_progress_previous_unique"
|
|
msgid "A rental progress date can be parent only once."
|
|
msgstr "Una data de progrès de lloguer només pot ser pare una vegada."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_add_progress_button"
|
|
msgid "Add Progress"
|
|
msgstr "Afegir progrès"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.add_progress.start,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Add Progress Start"
|
|
msgstr "Inici afegir progrès lloguer"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.line-sale.rental.progress,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Line - Sale Rental Progress"
|
|
msgstr "Línia de lloguer - Progrès de lloguer"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.rental.progress,string:"
|
|
msgid "Sale Rental Progress"
|
|
msgstr "Progres del lloguer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.rental.add_progress,start,add:"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.rental.add_progress,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|