708 lines
18 KiB
Plaintext
708 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Bruttopreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.gross_price,template:"
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Artikelvorlage"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,gross_price:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Bruttopreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,gross_price_used:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Bruttopreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
|
|
msgid "Gross Prices"
|
|
msgstr "Bruttopreise"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,gross_price:"
|
|
msgid "Gross Price"
|
|
msgstr "Bruttopreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
|
|
msgid "Gross Prices"
|
|
msgstr "Bruttopreise"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
|
|
msgid "To Location"
|
|
msgstr "Zu Lagerort"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,return_location:"
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr "Lagerort Rücknahme"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,sequence:"
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Nummernkreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
|
|
msgid "Storage Location"
|
|
msgstr "Lagerort Warenabgabe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
|
|
msgid "Tax Included"
|
|
msgstr "Steuer Inklusive"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
|
|
msgid "End Amount"
|
|
msgstr "Endbestand"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
|
|
msgid "Next Session"
|
|
msgstr "Nächste Session"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Zahlungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
|
|
msgid "Previous Session"
|
|
msgstr "Vorherige Session"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
|
|
msgid "Start Amount"
|
|
msgstr "Anfangsbestand"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Geldtransits"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorherige"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Buchungssatz"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Barzahlung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Verkaufsstatus"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Session"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Barzahlung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Bezahlt"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "Zu Zahlen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Positionen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Buchungssatz"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Zahlungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
|
|
msgid "Total Tax"
|
|
msgstr "Steuer Gesamt"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Warenbewegungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
|
|
msgid "Sale State"
|
|
msgstr "Verkaufsstatus"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
|
|
msgid "Unit Gross Price"
|
|
msgstr "Bruttoeinzelpreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
|
|
msgid "Unit List Price"
|
|
msgstr "Listeneinzelpreis"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Einzelpreis"
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,gross_price:"
|
|
msgid ""
|
|
"The price with default taxes included.\n"
|
|
"Leave empty to use the gross price of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Preis inklusive Standardsteuern.\n"
|
|
"Leer lassen, um den Bruttopreis des Artikels zu verwenden."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,gross_price_used:"
|
|
msgid "The price with default taxes included."
|
|
msgstr "Der Preis inklusive der Standardsteuern."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,gross_price:"
|
|
msgid "The price with default taxes included."
|
|
msgstr "Der Preis inklusive der Standardsteuern."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
|
|
msgid "The location where goods are put when sold."
|
|
msgstr "Der Lagerort in den die Waren beim Verkauf umgelagert werden."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,return_location:"
|
|
msgid ""
|
|
"The location where goods are put when returned.\n"
|
|
"If empty the storage location is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Lagerort in den die Waren bei einer Rücknahme eingelagert werden.\n"
|
|
"Leer lassen, um den Lagerort der Warenabgabe zu verwenden."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
|
|
msgid "The location from where goods are taken when sold."
|
|
msgstr "Der Lagerort aus dem die Waren beim Verkauf entnommen werden."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
|
|
msgid "Check if unit Price includes tax."
|
|
msgstr "Aktivieren, wenn der Einzelpreis inklusive Steuern ist."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
|
|
msgid "POS Cash Sessions"
|
|
msgstr "Point of Sale Sessions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
|
|
msgid "POS Cash Transfer Types"
|
|
msgstr "Point of Sale Geldtransitarten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
|
|
msgid "POS Payment Methods"
|
|
msgstr "Point of Sale Zahlungsarten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
|
|
msgid "Points of Sale"
|
|
msgstr "Points of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
|
|
msgid "Pay POS Sale"
|
|
msgstr "Zahlung Point of Sale Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
|
|
msgid "To delete session \"%(session)s\", you must reopen it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Session \"%(session)s\" muss zuerst wiedereröffnet werden bevor sie gelöscht"
|
|
" werden kann."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
|
|
msgid "A session can be used as previous only once."
|
|
msgstr "Eine Session kann nur einmal als vorherige Session verwendet werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
|
|
msgid ""
|
|
"To close session \"%(session)s\" you must change end amount to have "
|
|
"%(amount)s instead of %(end_amount)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit die Session \"%(session)s\" abgeschlossen werden kann, muss ein "
|
|
"Endbestand von %(amount)s anstatt %(end_amount)s erreicht werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
|
|
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen sale \"%(sale)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit die Zahlung \"%(payment)s\" gelöscht werden kann, muss der Verkauf "
|
|
"\"%(sale)s\" zuerst wieder geöffnet werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
|
|
msgid "To delete payment \"%(payment)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit die Zahlung \"%(payment)s\" gelöscht werden kann, muss die Session "
|
|
"\"%(session)s\" zuerst wieder geöffnet werden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
|
|
msgid "Each company can only have one cash payment method."
|
|
msgstr "Es kann nur eine Barzahlungsart je Unternehmen geben."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
|
|
msgid "Each point of sale can only have one session open."
|
|
msgstr "Ein Point of Sale kann nur eine offene Session haben."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has "
|
|
"sales."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Markierung des Point of Sale für Steuern inklusive kann nicht geändert "
|
|
"werden, weil mit ihm bereits Verkäufe erfasst wurden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
|
|
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Verkauf \"%(sale)s\" wurde annulliert und darf daher keinen gezahlten "
|
|
"Betrag erfasst haben."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_posted"
|
|
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Verkauf \"%(sale)s\" ist erledigt und kann daher keinen zahlbaren Betrag"
|
|
" haben."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
|
|
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Verkauf \"%(sale)s\" kann nicht gelöscht werden, da bereits eine Nummer "
|
|
"vergeben wurde."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
|
|
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Geldtransfer \"%(transfer)s\" kann nicht gelöscht werden, weil er "
|
|
"festgeschrieben ist."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
|
|
msgid "To delete transfer \"%(transfer)s\", you must reopen session \"%(session)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Damit der Geldtransfer \"%(transfer)s\" gelöscht werden kann, muss die "
|
|
"Session \"%(session)s\" zuerst wieder geöffnet werden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
|
|
msgstr "Die Session wirklich festschreiben?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
|
|
msgstr "Den Geldtransit wirklich festschreiben?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
|
|
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
|
|
msgstr "Den Verkauf wirklich festschreiben?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Abschließen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "Wieder öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Festschreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Festschreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullieren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "Wieder öffnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Zahlung erfassen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Festschreiben"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
|
|
msgid "POS Cash Sessions"
|
|
msgstr "Point of Sale Sessions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
|
|
msgid "POS Cash Transfer Types"
|
|
msgstr "Point of Sale Geldtransitarten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
|
|
msgid "POS Payment Methods"
|
|
msgstr "Point of Sale Zahlungsarten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
|
|
msgid "Points of Sale"
|
|
msgstr "Points of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "Point of Sale Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "model:product.gross_price,string:"
|
|
msgid "Product Gross Price"
|
|
msgstr "Artikelbruttopreis"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
|
|
msgid "POS Posting"
|
|
msgstr "Point of Sale Festschreibung"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point,string:"
|
|
msgid "Sale Point"
|
|
msgstr "Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.session,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Session"
|
|
msgstr "Point of Sale Bareinnahmen Session"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Session Relation"
|
|
msgstr "Point of Sale Bareinnahmen Session Beziehung"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Transfer"
|
|
msgstr "Point of Sale Geldtransit"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,string:"
|
|
msgid "Sale Point Cash Transfer Type"
|
|
msgstr "Verkauf Point of Sale Geldtransitart"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.payment,string:"
|
|
msgid "Sale Point Payment"
|
|
msgstr "Point of Sale Zahlung"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.payment.method,string:"
|
|
msgid "Sale Point Payment Method"
|
|
msgstr "Verkauf Point of Sale Zahlungsart"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.sale,string:"
|
|
msgid "Sale Point Sale"
|
|
msgstr "Verkauf Point of Sale"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.point.sale.line,string:"
|
|
msgid "Sale Point Sale Line"
|
|
msgstr "Point of Sale Verkaufsposition"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Festgeschrieben"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Festgeschrieben"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulliert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Erledigt"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Offen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Festgeschrieben"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Zahlungen"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.point.sale:"
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Verkauf"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|